2017-08-14 391阅读
两个好友面对面坐着喝茶聊天,各自的手机都放在手边,手机一有响动,便会拿起来看一眼或者回复信息,而两人的谈话便会因此中断一会儿。这种情况在英语里叫做phubbing。
Phubbing rers to the activity of being impolite in a social situation by looking at your phone instead of paying attention to the person you are with.
Phubbing指在社交场合不关注身边的人,而是一个劲看手机的不礼貌行为,我们可称之为“低头症”。
Have you ever been chatting to a friend and succumbed to the temptation, mid-conversation, of checking your mobile and apologetically interrupting the flow because you just can&apost resist replying to a text message? If so, then you&aposre guilty of a 21st century impropriety now known as phubbing. People who can’t help checking their phones during a conversation are known as phubbers.
你有没有过这样的经历,跟朋友聊天的过程中忍不住想看手机,然后很抱歉地暂停你们的对话,因为你实在忍不住要回个短信?如果有的话,那么你就是21世纪无礼行为“低头症”的一份子。跟人聊天时老忍不住看手机的人就被称为“低头族”。
The word phubbing and its related derivations first appeared in 2012, formed from a blend of the noun phone and verb snub meaning &aposto insult someone by ignoring them&apos.
Phubbing一词及其衍生词最早出现在2012年,由名词phone和表示“怠慢”的动词snub组合而成。
Opinion polls indicate that a one-to-one conversation is the most frustrating situation in which to be phubbed, causing the victim to feel as if the other person is disinterested in them or the conversation in general. Travelling with someone in a car or on public transport, however, is deemed to be the most &aposacceptable&apos situation in which phubbing could take place. (Source: macmillandictionary.com)
调查显示,一对一的谈话中出现“低头症”是最让人崩溃的状况,因为受害方会觉得对方对自己或他们的谈话内容不感兴趣。同别人乘车或公共交通工具出行时则是“低头症”最易被接受的场合。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。