2020-11-16 639阅读
本文标题:英国硕士留学:学习口译专业的感悟,如今留学的人越来越多,不论高中生、大学生还是读研的学生,都想早日去留学接受好的教育,很多同学对研究生留学申请的相关问题有所疑问,下面澳际小编整理了《英国硕士留学:学习口译专业的感悟》,欢迎阅读,如有疑问欢迎联系我们的在线老师,进行一对一答疑。
很多申请英国硕士留学的人都选择了学习口译专业,那么这个专业在学习上有哪些不同之处呢?今天澳际教育就为大家分享一下这方面的内容信息,一起来看去英国留学学习口译专业的感悟。
一、听力和口语要过关
听力和口语是作为口译员的硬性要求。学习中材料语速快只是一方面,还会涉及到各个国家的口音,这给听力理解造成了很多的困难。如果大家有学习口译的打算,非常推荐雅思和托福的听力材料,对于听力的改进很有帮助。
其次就是口语。在做同传的时候,不论是中译英还是英译中难度都不小。这里着重强调中译英,因为可以突出口语的重要性。直白来说,一个合格的口译员,外语口语的水平需要接近母语水平。
二、视译
视译是同传的基本功。
当时学校对于我们的要求是一篇类似于学术类材料或者是政府工作报告类的文章,英译中,需要“一秒三个字”进行视译,也就是说一秒过去,你需要完成三个英文单词的理解和口译。这个是需要大量练习的,其中也有些方法,因为毕竟英文语序和中文语序不同。
三、交传
自己后来学了口译才知道,交传比同传难,对于译员的综合素质,语言水平,逻辑能力要求会更高。速记过程中,需要迅速处理语言信息,并且有逻辑的记录。对我们的要求是“一笔成字”,以减少记笔记所花费的时间,更多的听到speaker的输出信息。
四、抗压能力
刚刚提到了交传比同传难度大,不仅是在语言方面,重点是在心理上给的压力。同传有同传箱,压力更小;交传往往是在speaker旁边,有时候不能坐,甚至要拿着话筒,同时要记笔记,面对很多听众,对于口译员综合素质的要求是很高的。
建议同学们可以多多训练演讲的能力,而且需要掌握一门技巧——不露怯。虽说有时候自己表现不是那么尽如人意,不是那么完美,但是只要不露怯,就会给旁观者一种自信心。而这种自信心不仅是对于口译员,对于社会上任何岗位都非常重要。
通过上述内容讲解,希望能帮助同学们更好的了解留学最新动态。想要咨询更多研究生留学申请相关留学问题,可随时咨询我们专业的出国留学高级顾问老师。温馨提示:了解最新出国留学动态,也可以扫描下方二维码直接添加海外顾问老师微信。
以上就是有关英国硕士留学:学习口译专业的感悟的相关内容介绍,希望对您有所帮助,对此如果还有什么想要了解的,可以关注澳际留学网相关资讯或咨询专业的顾问老师。
英国硕士留学:学习口译专业的感悟内容来自互联网不代表本网观点,如果本网转载的稿件涉及您的版权请发邮件至jinglanghua@aoji.cn,我们将第一时间本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
杜慧宇 向我咨询
行业年龄 8年
成功案例 2230人
成功案例包括剑桥大学,UCL,格拉斯哥大学,曼彻斯特大学,华威大学,杜伦大学,谢菲尔德大学,利兹大学,纽卡斯尔大学等等。
贾宇琨 向我咨询
行业年龄 9年
成功案例 2478人
2年留学经验 6年行业经验 充分发掘学生优势,精准定位理想院校,全方位提供留学帮助,真诚认真负责,无时无刻无论在哪,有疑问找我就好!
赵晨阳 向我咨询
行业年龄 7年
成功案例 1869人
王梓橦 向我咨询
行业年龄 7年
成功案例 2000人
对于不同的学生会以不同的方式去进行沟通,精准定位,定向提升。