【双语阅读】美国三州公民投票 支持同性婚姻.

2017-08-14 作者: 329阅读

  为帮助广大考生更好地准备雅思、托福 、SAT等考试,澳际留学特推出【英语学习】频道,涵盖基础英语、实用英语、娱乐英语等多项内容,在您通往成功的道路上做您最坚实的左 膀右臂。

  以下部分为【双语阅读】内容,中文翻译部分见第二页。

  Voters in Maryland, Maine and Washington state approved same-sex marriage on Tuesday, marking the first time marriage rights have been extended to same-sex couples by popular vote.

  The vote was hailed as a watershed moment by gay rights activists. While same-sex unions have been legalized in six states and the District of Columbia by lawmakers or courts, voters had consistently rejected doing so. Voters in more than 30 states have approved constitutional bans on gay marriage.

  "We made history and sent a powerful message that we have truly reached a tipping point on gay and lesbian civil rights in this country," said Brian Ellner, head of the pro-gay marriage group The Four. "By winning for the first time on marriage at the ballot box, we made clear what national polls already show — that Americans support fairness and equality for all families."

  President Barack Obama this year became the first US president to support gay marriage. His campaign endorsed the gay marriage measures in the three states.

  In Maryland, the measure passed 52 percent to 48 percent. In Maine, voters supported the proposal 53 percent to 47 percent, with 75 percent of precincts reporting. And in Washington, a gay marriage measure was approved 52 percent to 48 percent.

  In all three states, the marriage equality fort did better in urban areas and were less popular among rural voters.

  The constitutionality of restricting marriage to unions between a man and a woman is widely expected to be taken up by the US Supreme Court soon.

  James Esseks, director of the ACLU Lesbian Gay Bisexual and Transgender Project, called the votes a "watershed moment" for gay and lesbian families.

  "Not long ago, marriage for same-sex couples was unimaginable," he said. "In a remarkably short time, we have seen courts start to rule in favor of the freedom to marry, then legislatures affirm it, and now the people vote for it as well."

  Bore this year, ballot initiatives banning the legal recognition of same-sex marriage had succeeded in 31 states, and no state had ever approved same-sex marriage by popular vote.

  美国马里兰州、缅因州、和华盛顿州的选民本周二投票认可了同性婚姻合法化,这是首次通过选民直接投票的方式支持同性婚姻合法化。

  此次投票被同性权利支持者称赞为标志性时刻。尽管美国有六个州及哥伦比亚特区的立法者或法院都已通过了同性婚姻合法化,但选民投票一直反对。美国有30多个州的选民都支持宪法对同性婚姻的禁令。

  同性婚姻联盟“The Four”的领导人布莱恩-艾而纳说:“我们创造了历史,发出了强烈的讯息,那就是我们已经达到了承认同性权利的临界点。这是我们首次通过投票赢得同性婚姻权利,我们很清楚全国投票告诉了我们什么,那就是美国人民支持所有家庭的公平和平等。”

  美国总统奥巴马今年成为首位支持同性婚姻的总统。他在竞选活动中支持上述三个州的同性婚姻措施。

  在马里兰州,同性婚姻措施的支持率为52%。在缅因州,投票支持同性婚姻提议的选民占到53%,参选的选区占到了75%。在华盛顿,支持同性婚姻措施的选民占到52%。

  在三个州中,城市地区更能接收同性婚姻与异性婚姻平等,而这一观念在农村地区选民中则没有那么受欢迎。

  多数人预计,美国最高法院不久就会讨论如何处理宪法规定婚姻必须为异性结合一事。

  美国公民自由协会同性恋、双性恋与变性人项目主管詹姆斯-埃塞克斯称此次投票对同性家庭来说是“标志性时刻”。

  他说:“就在不久之前,同性婚姻还是不可想象的。在这么短的时间里,我们就看到法院开始支持婚姻自由,接着立法机关也肯定了这一点,现在人们也开始投票支持了。”

  在今年之前,31个州的公民投票都禁止承认同性婚姻的合法地位,从来没有哪一个州的公民投票支持同性婚姻。

【双语阅读】美国三州公民投票 支持同性婚姻 中文翻译

  为帮助广大考生更好地准备雅思、托福 、SAT等考试,澳际留学特推出【英语学习】频道,涵盖基础英语、实用英语、娱乐英语等多项内容,在您通往成功的道路上做您最坚实的左 膀右臂。

  以下部分为【双语阅读】内容,中文翻译部分见第二页。

  Voters in Maryland, Maine and Washington state approved same-sex marriage on Tuesday, marking the first time marriage rights have been extended to same-sex couples by popular vote.

  The vote was hailed as a watershed moment by gay rights activists. While same-sex unions have been legalized in six states and the District of Columbia by lawmakers or courts, voters had consistently rejected doing so. Voters in more than 30 states have approved constitutional bans on gay marriage.

  "We made history and sent a powerful message that we have truly reached a tipping point on gay and lesbian civil rights in this country," said Brian Ellner, head of the pro-gay marriage group The Four. "By winning for the first time on marriage at the ballot box, we made clear what national polls already show — that Americans support fairness and equality for all families."

  President Barack Obama this year became the first US president to support gay marriage. His campaign endorsed the gay marriage measures in the three states.

  In Maryland, the measure passed 52 percent to 48 percent. In Maine, voters supported the proposal 53 percent to 47 percent, with 75 percent of precincts reporting. And in Washington, a gay marriage measure was approved 52 percent to 48 percent.

  In all three states, the marriage equality fort did better in urban areas and were less popular among rural voters.

  The constitutionality of restricting marriage to unions between a man and a woman is widely expected to be taken up by the US Supreme Court soon.

  James Esseks, director of the ACLU Lesbian Gay Bisexual and Transgender Project, called the votes a "watershed moment" for gay and lesbian families.

  "Not long ago, marriage for same-sex couples was unimaginable," he said. "In a remarkably short time, we have seen courts start to rule in favor of the freedom to marry, then legislatures affirm it, and now the people vote for it as well."

  Bore this year, ballot initiatives banning the legal recognition of same-sex marriage had succeeded in 31 states, and no state had ever approved same-sex marriage by popular vote.

上12下

共2页

阅读全文

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 12年

    成功案例 3204人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • Amy GUO 向我咨询

    行业年龄 17年

    成功案例 4539人

    一切的一切从现在开始.用自己的态度闯出一片天

  • 陈瑶A 向我咨询

    行业年龄 16年

    成功案例 4879人

    拥有大量高端成功案例。为美国哈佛大学、宾夕法尼亚大学等世界一流名校输送大批优秀人才。

  • 齐亚楠 向我咨询

    行业年龄 14年

    成功案例 3803人

    商科案例有哥伦比亚大学等,工科案例有麻省理工大学等,艺术案例有罗德岛大学等。

  • 哪些大学,在大厂的target school名单上?

    4107人阅读 查看原文

  • 甭管去哪国留学,只要是QS前100大学就行,反正我毕业后都是要回国的!

    3500人阅读 查看原文

  • 2023留学年度盘点丨这一年留学圈都发生了哪些大事?

    4368人阅读 查看原文

  • 哪个瞬间让你觉得留学超超超值?

    3698人阅读 查看原文