2017-08-14 998阅读
As Chinese fans go potty for the BBC&aposs Sherlock, it emerges that they have some rather endearing nicknames for its two stars.
中国粉丝对英剧《神探夏洛克》着迷不已,现在我们发现,中国粉丝还给两位主角起了昵称以表达自己的衷爱。
It is no secret that BBC drama Sherlock and its star Benedict Cumberbatch are enormously popular in the world’s most populous country.
众所周知,本尼迪克特·康伯巴奇主演的英剧《神探夏洛克》在中国这个人口最多的国家享有极高的人气。
But what is perhaps less well known is the nicknames Chinese fans have given the two stars of the hit drama: Curly Fu and Peanut.
但不少人并不知道,中国粉丝给这部热门英剧的两位主角起了昵称:卷福和花生。
Cumberbatch&aposs Sherlock is known as Curly Fu – Curly because of the coils of locks he sports for the role and Fu which is a shortening of Holmes in Chinese.
康伯巴奇饰演的夏洛克被称为“卷福”——“卷”字取自他在角色中一绺绺的卷发造型,“福”字是Holmes(“福尔摩斯”)中译名的缩写。
Freeman, who plays John Watson, is called Peanut for the rather more mundane reason that the actor&aposs name in its Chinese form – Hua Sheng – sounds a lot like the Mandarin for the nut.
饰演约翰·华生的弗里曼被称为花生。这个名字的来由更容易理解——这一角色姓名的中译名,“华生”听起来与“花生”相近。
The country&aposs fixation on Sherlock was thrown into sharp focus during David Cameron’s official visit last week.
上周英国首相戴维·卡梅伦访华期间,对这部英剧着迷的中国粉丝也把这部剧作为了与英国首相对话的焦点。
However, the bad news is that Chinese fans will have to wait longer than the 1 January UK air date for Sherlock series three to reach them.
然而,中国粉丝可能要听到坏消息了——《神探夏洛克》第三季在明年1月1日在英国首播,中国粉丝可能要等到1月1日之后了。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。