不排队会死星人:英国人的排队强迫症从何而来?.

2017-08-14 作者: 345阅读

  “英国人就算独自一人,也会整整齐齐地排成一个人的队伍。”(&aposAn Englishman, even if he is alone, forms an orderly queue of one.&apos)

  匈牙利作家乔治·麦克斯(George Mikes)的这句名言贴切地总结了英国人对于排队的态度。外国游客经常会感叹英国人对排队的执着与热爱——看比赛要排队,逛超市要排队,就连等公交也排队!“排队强迫症”甚至成为了一个英国人自黑的经典梗。

  This quote, from Hungarian author George Mikes, could be said to sum up the British attitude towards queuing. Visitors to Britain often remark on our almost obsessive love for standing in line - be it at sporting events, the supermarket, or even when waiting for the bus - and it is a frequent source of humour even among the British themselves.

  排队的习惯深深植根于英国的民族精神中,以至于发展出了一整套排队礼仪。比如,如果队伍前段有两个人弄不清谁先谁后,他们会拼命请对方先上,同时还要一个劲地说:“您先请!您先请!”。插队则会引起人们的极度反感。不过,在人人含蓄内敛、不喜争执的英国,万一真的有人插队,也不会产生激烈的冲突,最多只会招来不满的轻嘘声。

  The habit of queuing is so ingrained in our national psyche that we have even developed an entire etiquette surrounding it. For example, if it is unclear to two people at the front of a queue who is next, expect to see them both desperately attempt to usher the other to go first, each urging &aposAfter you! After you!&apos. Queue-jumping is heavily frowned upon - although, this being reserved, non-confrontational Britain, in the rare event that someone does actually push in, their only recrimination will come in the form of mildtutting.

  话说回来,英国人的排队“强迫症”到底从何而来?有人认为,这种习惯可以追溯到十八世纪末至十九世纪初的第一次工业革命时期。当时,农村人口大量涌入大城市务工定居,由于城市人口的急速增长,商店等公共场所变得人流众多,因此迫切需要一种有秩序的等候方式——排队。

  But just where does this custom come from? There are arguments that the practice dates back to the Industrial Revolution, in the late 1700s and early 1800s.This was a time when rural people suddenly migrated en-masse to our largest cities looking for work, and the sudden population growth in urban centres forced a need for more structured systems of waiting in places where many people gathered, such as shops.

  然而,也有人称,第二次世界大战(1939-1945年)才是让英国人养成排队习惯的关键。在艰苦的战争年代,衣物、汽油乃至食物都严重供应不足,政府鼓励人们为社会贡献自己的一份力量,在物资短缺时期耐心等待配给。在这样的时代背景下,排队就成了英国社会所倡导的美德的象征——公平竞争、正直得体而又彬彬有礼。即使在今天,也有不少人将排队视作英国“国民精神”的体现——注重实效、冷静理性、恬淡寡欲。

  However, it was arguably the Second World War (1939-45) that really established the art of queuing as a British institution. During the tough war years – when clothes,petrol, and even food was in very short supply – the government heavily encouraged people to &aposdo their bit&apos for society, and patiently wait their turn through shortages. The queue thus came to be symbolic of a number of principles valued in British society: fair play, decency, and politeness. Even today, the queue is seen by some to represent what they think of as the British &aposnational character&apos - pragmatic, un-emotional, and stoic.

  最能体现英国人的排队礼仪的当属温布尔顿网球公开赛的购票队伍。温网是英国人民喜闻乐见的重大赛事。尽管比赛轰动全国,但购票现场从没起过争执。排队的人群总是井然有序,耐心等候。大家可能要排队等上几小时、几天,有时甚至露营彻夜等候,但没有人觉得不安,因为他们深信,只要耐心等待,总会轮到自己。

  Perhaps nothing sums this up quite like the queue for tickets at Wimbledon, the annual tennis tournament beloved by many Brits. Despite it being a national sensation,there is never a mad rush - just a patient, orderly queue. Those assembled wait for hours or days, sometimes camping overnight - but satisfied in the knowledge that they, like everyone, will eventually have their turn.

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 杜慧宇 向我咨询

    行业年龄 8年

    成功案例 2230人

    成功案例包括剑桥大学,UCL,格拉斯哥大学,曼彻斯特大学,华威大学,杜伦大学,谢菲尔德大学,利兹大学,纽卡斯尔大学等等。

  • 贾宇琨 向我咨询

    行业年龄 9年

    成功案例 2478人

    2年留学经验 6年行业经验 充分发掘学生优势,精准定位理想院校,全方位提供留学帮助,真诚认真负责,无时无刻无论在哪,有疑问找我就好!

  • 赵晨阳 向我咨询

    行业年龄 7年

    成功案例 1869人

  • 王梓橦 向我咨询

    行业年龄 7年

    成功案例 2000人

    对于不同的学生会以不同的方式去进行沟通,精准定位,定向提升。

  • 巴斯斯巴大学换新校徽——带你重新认识这所学校

    3548人阅读 查看原文

  • 哪些大学,在大厂的target school名单上?

    3668人阅读 查看原文

  • 英澳港新大Battle! 到底哪里才是最适合你的留学地?

    2859人阅读 查看原文

  • 榜首竟不是G5!23fall英国公布最难申请大学,第一想不到

    2553人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请