2017-08-13 290阅读
去年,3月8日凌晨,一架从吉隆坡飞往北京的马来西亚航空MH370航班飞机失去联系!我国调动多颗卫星参与失联客机搜救,这是当时报道出来的详细双语新闻。
China is bringing its rapidly expanding satellite surveillance capabilities to bear in the fort tofind out what happened to Malaysian Airlines flight 370 as the search stretches into its fourthday with virtually no clarity on where the jet might be.
针对马来西亚航空(Malaysian Airlines)失联客机的搜救工作已持续至第四天,但目前仍然毫无头绪。与此同时,中国也正在动用该国快速发展的卫星监视系统参与搜救。
Chinese authorities adjusted the operations of 10 high-resolution satellites to offer searchand rescue teams assistance in weather monitoring, communications and other areas,according to a report posted to the official Chinese military news website on Tuesday.
据中国军网周二的报道,中国政府调动了10颗高分辨率卫星,在气象监控、通讯以及其他领域向搜救队伍提供援助。
The country has moved to greatly expand its satellite-based surveillance system in recentyears, including the launch last year of a high-dinition Earth observation satellite called theGaofen-1. It has also continued to build out Beidou, a homegrown satellite-based navigationnetwork designed in part to give the People's Liberation Army an alternative to theU.S.-controlled Global Positioning System.
近些年来,中国大力发展了以卫星为基础的监控系统,其中包括去年发射的高分辨率的对地观测卫星高分一号。中国还在继续开发自主发展的北斗卫星导航系统,这套系统设计的部分目的在于使得中国人民解放军可以在美国开发的全球定位系统(Global Positioning System)以外还有另一个选择。
China conducted 18 space launches carrying 24 satellites in 2012, according to the most recentU.S. Department of Dense report on China's military developments ( pdf). That's up from 11launches and 15 satellites in 2008 ( pdf).
根据美国国防部关于中国军事发展的最新报告,中国在2012年共进行了18次太空发射,运载卫星数量为24颗。与之相比,2008年时太空发射次数为11次,运载卫星15颗。
Analysts say the Chinese satellites aren't as powerful as top-end satellites deployed by the U.S.but have nevertheless greatly improved the country's surveillance and positioning capabilities.It isn't clear from Tuesday's report which satellites China has devoted to the search fort.
分析师称,和美国部署的顶尖卫星相比,中国的卫星没有那么强大,但也极大地提升了中国的监控和定位实力。根据周二的报道目前还不清楚中国已经将那些卫星用于失联飞机的搜寻任务。
Separately, China's foreign ministry said at a regular news briing that two Chinese ships werescheduled to arrive in the search zone Tuesday, with another two likely to arrive Wednesday.
此外,中国外交部在例行新闻发布会上称,两艘中国舰只将于周二晚些时候抵达搜救区,另外两艘或将于周三抵达。
'There will be altogether eight Chinese vessels involved in the search-and-rescue mission,including Chinese government, coast guard and naval vessels,' ministry spokesman Qin Gangsaid.
外交部发言人秦刚称,届时一共会有八艘中国舰只参加搜救行动,其中包括公务船只、海警船只以及中国海军军舰。
Family members of Chinese passengers, who made up the majority of people aboard theBoeing 777-200 when it disappeared, earlier this week circulated a handwritten petitiondemanding China's foreign ministry show 'strong concern and resolve' in the search foranswers about the plane.
失联的波音777-200飞机上的中国乘客的家属本周早些时候手写了一份请愿书,要求中国外交部对此事予以高度关注并加以解决。失联飞机上的乘客大部分为中国籍。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。