《格林童话》中灰姑娘再登大荧幕.

2017-08-13 作者: 279阅读

  《格林童话》中灰姑娘的故事可谓无人不知无人不晓:善良的乡下姑娘惨遭妒忌心强、性情残暴的后妈虐待,却并未对生活失去希望,最终,她赢得了英俊王子的心。不久前,这部经典童话再一次登上了大荧幕。详细请看下面的双语信息:

  Disney has a history of targeting female audiences with stories that elicit the nostalgia of theirchildhood years. With dazzling costumes and lavish set design, everything in this latest live-action version of Cinderella is accomplished with this goal in mind.

  用童年时代故事吸引有怀旧情结的女性观众一直是迪士尼的传统。这部最新的真人版《灰姑娘》也不例外:华丽的服饰、奢华的背景设计无不显示他们目标观众锁定为女性。

  How many girls can resist the story of a young servant who transforms into a beautifulprincess, complete with an extravagant blue ball gown and shining crystal glass slippers, alldesigned through the magic of a charming fairy godmother?

  电影里,“女仆”灰姑娘在仙女教母的魔法下,穿上奢华蓝色礼服长裙、熠熠夺目的水晶鞋,变成美丽公主。这样梦幻的场景,哪个姑娘能抗拒?

  Movies adapted from fairy tales are nothing new. But in recent years, many of these storieshave been revised, even flipped on their heads, to appeal to modern audiences. The 2014musical drama Into the Woods, for example, combined the stories of Cinderella, Rapunzel, LittleRed Riding Hood, and Jack and the Beanstalk to create an ironic tale that would appeal toadults. Starring American actress Angelina Jolie, 3-D dark fantasy film Malicent (2014)portrayed the Sleeping Beauty story through the perspective of the villain rather than thecursed princess.

  童话改编电影并不新鲜。近年来,很多童话故事都被搬上大荧幕。但是为了迎合现代观众,这些故事的情节都被大大改动过。2014年的音乐剧《魔法黑森林》就是由(格林童话中)的“杰克与豆茎”、“灰姑娘”、“小红帽”、以及“长发姑娘”四个故事汇集而成的讽刺成人童话。还有美国女星安吉丽娜?朱莉主演的3D黑色魔幻电影《沉睡魔咒》(2014),虽然根据《睡美人》改编而来,但却抛弃了原著中对女主:被下了咒的公主,而选择了恶毒女巫的视角来切入故事。

  Cinderella, however, stays true to its source material. There isn’t much time invested increating new plot elements, instead the creators focus on details that make the story moreconvincing and logical.

  相比之下,电影《灰姑娘》更加忠实原著。制片人们并没有在创造新情节上花费过多时间,而是将重点放在了刻画细节上,力求故事更有逻辑、更加可信。

  This time, Cinderella and her prince don’t fall in love at first sight at the royal ball — theydevelop a familiarity with each other after meeting by chance in a forest.

  这一次,灰姑娘不再与王子在舞会上一见钟情,而是在那之前就已在森林相遇、相互熟悉。

  We even feel a sense of pity for the malicious stepmother (Cate Blanchett) who overhears herhusband pouring his heart out about his love for his ex-wife. Two-time Academy Award winnerCate Blanchett’s elegance and formidable acting skills heighten the stepmother’sdevilishness.

  对于电影中恶毒的继母(凯特?布兰切特 饰),我们似乎都要心生怜悯了,特别是看到她无意中听到她的丈夫倾诉对前妻的爱意。而两获奥斯卡的凯特?布兰切特气质优雅、演技精湛,更是将后妈的恶毒表现得淋漓尽致。

  If this new Cinderella didn’t update its formula for modern times, it’s quite possible thataudiences would reject it. Today people prer to see heroines make the bad guy pay ratherthan easily forgive them. Women with venomous tongues, like Max in 2 Broke Girls, alwaysoutshine their more forgiving counterparts.

  这一版《灰姑娘》还与时俱进升级了故事“配方”,否则观众也许并不会买单。当今时代,相比轻易地原谅,人们更喜欢看到主人公“恶有恶报”的结局。而毒舌女相比于温柔的女角色通常更容易出彩,就像《破产姐妹》的主角麦克斯=。

  Cinderella mostly aims to satisfy traditional fairytale lovers, and in this endeavor it succeeds. Inthe film’s simple world, it’s appearance, goodness and honesty that count most. In fact, nomatter what situation we’re in, it’s never wrong to follow this adage from Cinderella: “Havecourage and be kind.”

  如其所愿,电影《灰姑娘》成功迎合了传统童话故事爱好者的口味。在电影中的简单世界里,外表、善良和诚实最为重要。而在现实中,不论我们身处怎样的境地,灰姑娘的名言也总不会错:“勇往直前、心怀善意。”

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 11年

    成功案例 2937人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • Tara 向我咨询

    行业年龄 6年

    成功案例 1602人

  • 薛占秋 向我咨询

    行业年龄 10年

    成功案例 1869人

    从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。

  • Cindy 向我咨询

    行业年龄 18年

    成功案例 4806人

    精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。

  • 重磅利好! 澳洲对中国开放10年签证!中澳多个直飞航班也将上线!

    534人阅读 查看原文

  • 澳八大里的中国留学生都在学什么专业?最热门专业汇总,码住!

    1332人阅读 查看原文

  • 澳洲某神仙专业只需1年,毕业就能拿PR!5所高校该课程已获当地认证!

    976人阅读 查看原文

  • PTE寒假班招生计划!

    1193人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请