2017-08-13 238阅读
In his first public speech of his state visit to Britain,Chinese President Xi Jinping reviewed the historicrelationship between the two countries and painted apicture of a promising future in which they become"a community of shared interests". He also showedhis familiarity with British popular culture andliterature by making rerence to Harry Potter,James Bond,and the television costume dramaDownton Abbey.
国家主席习近平在伦敦金融城市政厅发表题为《共倡开放包容 共促和平发展》的重要演讲,演讲中多次回顾了两国关系,谈到了英国文化历史,点名《猫》、007系列电影、《哈利波特》、《神探夏洛克》、《唐顿庄园》等现当代英国文艺作品。
The Chinese people are enchanted by British literary classics, including the works of WilliamShakespeare, William Wordsworth, Jane Austen and Charles Dickens. And they love pieces ofmodern British art, such as Cats, James Bond movies, Harry Potter, Sherlock and DowntonAbbey.
“莎士比亚、华兹华斯、简·奥斯汀、狄更斯等人的作品让中国人感受到英国传统文学的魅力,《猫》、007系列电影、《哈利·波特》、《神探夏洛克》、《唐顿庄园》等当代英国文艺作品也受到中国观众喜爱。”
James Bond
邦德系列电影
James Bond is a fictional character created by the novelist Ian Fleming in 1953. One of thereasons why the Bond franchise is popular with Chinese movie goers is that the special agenthas travelled to, and had many adventures on the mainland.
詹姆斯·邦德是《007》系列小说、电影的主角。小说原作者伊恩·弗雷明1953年以自己的间谍经验创作了詹姆斯·邦德系列第一作:《007大战皇家赌场》。截止到2012年,詹姆斯·邦德系列电影共有24部,其中涵盖了不少中国元素。
A scene from "You Only Live Twice" (1967) filmed in Shantung Street, around 611-620, NathanRoad, Mong Kok, Kowloon in Hong Kong. Bond found himself in Hong Kong to investigate amissing space shuttle in the fifthfilm in the series "You Only Live Twice".
1967年上映的第五部007系列电影《雷霆谷》曾取景于香港,邦德的扮演者肖恩·康纳利也曾多次到访香港,实地考察。
In "The Man with the Golden Gun", the final scene takes place on an island off the coast ofChina, where James Bond and the villain of the title duel to the death.
《007:金枪人》是第9部詹姆斯·邦德系列影片,这部影片在著名的半岛酒店(Peninsula Hotel)取景,影片的最后一幕邦德与对手克里斯托弗·李决战也取景于中国海域。
And in the most recent Bond film "Skyfall", Bond also manages to enter Shanghai and travelacross to Macau.
在2012年《007:大破天幕杀机》中,邦德泛舟夜游的戏份正是在中国澳门取景。
Harry Potter
哈利·波特
Since the release of the first novel, Harry Potter and the Philosopher's Stone, on 30 June 1997,the books have gained immense popularity, critical acclaim and commercial successworldwide. As of May 2015, the books have sold more than 450 million copies worldwide,making the series thebest-selling book series in history, and have beentranslated into 73languages.
第一部小说《哈利·波特与魔法石》在1997年6月出版,据统计,截止到2015年5月,《哈利·波特》系列7本小说被翻译成73种文字在全球发行超过4亿5千万册。
Downton Abbey
唐顿庄园
The costume drama about the Earl of Grantham and life above and below stairs on anEdwardian country estate has been a big attraction to the middle classes in China. AfterDownton Abbey gained its popularity in China, it has been importing British culture to feed itssociety's desire for "social status" and "elegance".
《唐顿庄园》情节跌宕起伏、令人上瘾,吸引了大量年轻中国观众,在中国大约拥有1.6亿名观众。去年中国国务院总理李克强到访英国时,英国首相卡梅伦将带有费罗斯亲笔签名的《唐顿庄园》第一季第一集剧本作为礼物赠送给了中国总理。此次习大大点名《唐顿庄园》,势必掀起重温热潮,英伦古风再次来袭!
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。