希拉里健康堪忧,或将总统宝座拱手让给川普.

2017-08-13 作者: 236阅读

  四年一度的美国总统大选又开启了撕逼大战,希拉里和川普已经撕逼到了火热化的程度了。本来已经被川普步步紧逼的希拉里,却又因为健康问题出现颓势,不禁为她的竞选前景捏一把汗。

  US Democratic presidential candidate Hillary Clinton had to be held up by three aides bore she appeared to stumble off a curb and was helped into a van, after making a hurried exit from a 9/11 anniversary ceremony on Sept 9.

  9月9日,美国民主党总统候选人希拉里?克林顿在参加9?11纪念活动时突感不适,匆忙离场。她在三名助手的搀扶下走向座驾,中途险些在路边摔倒,随后被扶上车离去。

  Several hours later, her campaign revealed she had been diagnosed with *pneumonia and advised to rest.

  几小时后,她的竞选团队对外宣布她患有肺炎,被建议在家休养。

  The incident compounds an already difficult stretch for Clinton as the presidential race enters its final laps.

  目前,美国总统竞选已进入到白热化阶段,而这次的健康门事件也让希拉里的竞选之路愈发艰难。

  Despite Republican opponent Donald Trump’s numerous missteps, the competition remains close but many Americans view Clinton as dishonest and untrustworthy.

  尽管她的对手、共和党候选人唐纳德?特朗普屡屡犯错,但两人的支持率仍然十分接近,然而许多美国人认为希拉里有诚信问题,不值得信任。

  And now the US presidential hopul is sure to face new questions over whether she’s physically fit enough to run the country.

  现在,这位美国总统候选人面临着又一质疑:她的身体状况是否适合参选。

  In 2012, Clinton suffered a concussion following a fall at home. This later led to temporary double vision and discovery of a blood *clot.

  2012年,希拉里在家中摔倒造成脑震荡,后来还引发了暂时性复视,形成脑部血栓。

  Trump and his supporters have been reviving questions about the *concussion and questioning Clinton’s stamina.

  特朗普及其支持者近期一直在重提希拉里脑震荡的病情,质疑她的身体状况。

  They are not alone in the close watch on Clinton’s health.

  他们并不是唯一密切关注希拉里健康的一方。

  According to the Wall Street Journal, the US public has always had an interest in the medical status of potential presidents.

  《华尔街日报》报道称,美国公众向来对总统候选人的健康状况十分关心。

  In 1995, the then-72-year-old Republican front runner and eventual nominee Bob Dole was asked by Time magazine to answer a question widely raised by the public: Is he too old to be president? In early 2008, several stories also emerged in the media suggesting that Arizona Republican John McCain, who was 71 at the time, may have been too damaged for the presidency after years of torture during the Vietnam War, as well as surviving *bouts of cancer.

  1995年,时年72岁的共和党人鲍勃?多尔在党内竞选中一路领先,最终获得党内提名。当时,他在接受《时代》杂志采访时被问及一个公众广泛关注的问题:他当选总统会不会年纪太大了些?2008年初,媒体上也刊登了几则类似的新闻:当时71岁的亚利桑那州共和党人约翰?麦凯恩在饱受越南战争折磨,并深受癌症困扰多年之后,或许无法胜任总统之位。

  Clinton, 68, is the oldest nominee in her party’s history.

  68岁的希拉里是民主党历史上年龄最大的候选人。

  Trump, 70, would be the oldest president ever sworn into office if he wins.

  而70岁的特朗普如果胜选,将会是美国历史上宣誓就职时年龄最大的总统。

  Both have reached an age when medical risks multiply, though plenty of younger presidents have suffered health trouble: John F. Kennedy in his early 40s had Addison’s disease, which he hid from the public, read a Wall Street Journal opinion piece.

  《华尔街日报》刊载的一篇评论称,两位候选人都到了健康问题频发的年纪,就连不少年轻总统也深受疾病困扰:约翰?肯尼迪40岁出头便患有阿狄森氏病,只是并未对公众公开罢了。

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 马育 向我咨询

    行业年龄 23年

    成功案例 7231人

    17年来为数千名学生打开通往新世界的大门,擅长名校申请和签证指导。专业的服务深受学生和家长们的认可。多次获得澳际集团 金牌服务奖杯

  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 11年

    成功案例 2937人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • 薛占秋 向我咨询

    行业年龄 10年

    成功案例 1869人

    从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。

  • Tara 向我咨询

    行业年龄 6年

    成功案例 1602人

  • 本科招生宣讲会|悉尼大学人文社科学院和理学院

    1398人阅读 查看原文

  • 成绩达不到澳八大要求?来这所世界排名前2%大学,商科就业率全澳第一!

    3482人阅读 查看原文

  • 重磅活动 | 澳国立2024中国信息日,欢迎报名!

    2011人阅读 查看原文

  • 澳洲首个本土大学排名出炉!几乎颠覆QS排名!全澳第一竟然是......

    1344人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请