2017-06-20 269阅读
秘书长致辞
2016年9月26日
核裁军是联合国的创始原则之一,也是联合国大会第一个决议的目标。裁军已经融入我们的DNA。
我始终推动实现无核世界的目标,并引以为豪。2008年,我提出了核裁军五点建议,以激励会员国采取更大的行动。这些年来,我努力说服各国认识到这一任务的紧迫性,并为此投入了全副身心。
放眼全球,我们面临着不断增长的核危险。多边核裁军已经陷入停滞。
数十亿美元将用于核武器系统的维护和升级。
有一个国家 朝鲜民主主义人民共和国 一再无视核禁试规范并挑战国际社会的意愿,肆无忌惮地追求发展核武器和弹道导弹能力。
令人遗憾的是,许多国家继续把核威慑纳入本国的安全理论。但是,最近的事态发展表明,核武器并不能保证和平与安全。相反,发展和拥有核武器已经成为国际紧张局势的主要来源。
与此同时,我们看到,对多边核裁军今后走向的分歧正在加剧。《不扩散核武器条约》的下一个审查周期将于2017年开始。世界无法承受不作为状态的再次出现。
建立无核世界固然有很多路径。但重要的是,所有国家都应迅速行动起来,履行裁军和不扩散承诺。
让我们作出承诺,以一种紧迫感和集体目的感为彻底消除核武器而努力。我们的生存将取决于我们能否践行这一承诺。
Secretary-General's Message for 2016
Nuclear disarmament is one of the founding principles of the United Nations. It was the objective of the first General Assembly resolution. Disarmament is in our DNA.
I have been proud to advance the goal of a world free of nuclear weapons. In 2008, I launched a Five Point Proposal on Nuclear Disarmament to spur Member States to greater action. In the years since, I have done my utmost to convince States of the urgency of this task.
As we scan the global horizon, we face growing nuclear dangers. Progress in multilateral nuclear disarmament has come to a standstill.
Tens of billions of dollars have been pledged to maintain and upgrade nuclear weapon systems.
One country the Democratic People s Republic of Korea has repeatedly died the norm against nuclear testing and the will of the international community in the reckless pursuit of nuclear and ballistic missile capabilities.
Sadly, many countries continue to include nuclear deterrence in their security doctrines. But recent developments have shown that nuclear weapons do not ensure peace and security. Rather, their development and possession has become a major source of international tension.
Meanwhile, we see growing divisions on the future of multilateral nuclear disarmament. The next review cycle of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons begins in 2017. The world cannot afford another round of inaction.
There are many paths to a world free of nuclear weapons. What matters is that all States act now, without delay, to fulfil their disarmament and non-proliferation commitments.
Let us pledge to work for the total elimination of nuclear weapons with urgency and a sense of collective purpose. Our very survival depends upon it.
Ban Ki-moon
Message du Secr taire g n ral, M. Ban Ki-moon
26 septembre 2016
Le d sarmement nucl aire est l un des principes fondateurs de l Organisation des Nations Unies. Il tait l objectif vis par la premi re r solution de l Assembl e g n rale. Le d sarmement est dans nos g nes.
Je suis fier d avoir contribu aux progr s sur la voie d un monde exempt d armes nucl aires. En 2008, j ai lanc une proposition en cinq points sur le d sarmement nucl aire pour inciter les tats Membres agir davantage. Depuis lors, j ai fait tout ce qui tait en mon pouvoir pour convaincre les tats de l urgence de cette t che.
Lorsque nous regardons autour de nous, nous voyons que nous faisons face des dangers nucl aires croissants. Le d sarmement nucl aire multilat ral est au point mort.
Des dizaines de milliards de dollars sont consacr s l entretien et l am lioration de syst mes d armes nucl aires.
Un pays la R publique populaire d mocratique de Cor e ne cesse de d fier les interdictions d essais nucl aires et la volont de la communaut internationale, persistant se doter de capacit s nucl aires et de missiles balistiques.
Malheureusement, de nombreux pays conservent la dissuasion nucl aire dans leur doctrine de s curit . Or, les v nements r cents ont montr que les armes nucl aires ne contribuaient pas la paix et la s curit , au contraire : leur mise au point et leur possession est devenue une source majeure de tension internationale.
Dans le m me temps, nous voyons appara tre des dissensions croissantes sur l avenir du d sarmement nucl aire multilat ral. Le prochain cycle d examen du Trait sur la non-prolif ration des armes nucl aires commence en 2017. Le monde ne peut se permettre un nouveau cycle d inaction.
De nombreuses voies peuvent mener un monde exempt d armes nucl aires. Ce qui compte, c est que tous les tats agissent maintenant, sans tarder, et honorent leurs engagements en mati re de d sarmement et de non-prolif ration.
Engageons-nous uvrer l limination totale des armes nucl aires, de toute urgence et pour le bien commun. Notre survie m me en d pend.
如果你有任何留学方面的问题,欢迎
【相关专题】
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 12年
成功案例 3204人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Amy GUO 向我咨询
行业年龄 17年
成功案例 4539人
一切的一切从现在开始.用自己的态度闯出一片天
薛占秋 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Tara 向我咨询
行业年龄 7年
成功案例 1869人