2017-08-14 369阅读
阳春三月,春暖花开的季节,特别适合出去旅行。那么,去哪些地方旅游会有宾至如归的感觉呢?今天,澳际小编就给大家盘点一下全球最好客的五个国家。
居住在下面这五个国家的外国人会受到本地人的热烈欢迎、及时的帮助和亲切的微笑。
In these five spots, expats will likely be greeted with a warm welcome, a helping hand and a friendly smile.
对于许多居住在国外的人来说,结交新朋友可以有效缓解适应国外新生活所带来的压力。但是由于当地文化和言语包容性的不同,有些地方绝对比其他地方更受欢迎。
For many expats, finding new friends can ease the often overwhelming task of adjusting to a new life abroad. But with huge variances in local culture and language capabilities, some places can dinitely feel more welcoming than others.
为了选出让居住在国外的人认为最容易融入当地生活的国家,全球社区网络"外籍人士社区"最近做了一项年度外籍人士内部调查。此项调查包括来自191个国家的超过14000人的侨民,涉及到在国外生活的各个方面,其中包括如何便于融入当地生活和一个国家的友好程度以及是否容易交朋友。
To determine where expats might find the best success of fitting in fast, global community network InterNations recently conducted their annual Expat Insider survey of more than 14,000 expats from 191 countries, asking residents to rate a number of aspects about life abroad, including how easy it was to settle in, a country's friendliness and ease of making friends.
我们和居住在这些排名靠前的国家的外籍人士讨论是什么原因使得当地居民对外来人士如此友好。
We talked to residents in the countries ranked high for friendliness to find out what makes these places so hospitable to newcomers.
1.乌干达
1.Uganda
这个东非国家因友好而广受好评。根据"外籍人士社区"的数据显示,居住在乌干达的外国人超过57%都认为乌干达是最友好的国家(全球平均率是26%)。不仅如此,没有一个被受访的人给出否定回答。
This East African country received the highest marks for friendliness. According to the InterNations report, 57% of expats in Uganda gave 'general friendliness' the best possible rating (the global average was 26%). Not only that, not a single respondent ranked this factor negatively.
夏洛特·博瓦辛,一个居住在乌干达的英国人,在"外国人日记"中写了关于在乌干达首都坎帕拉的生活。日记中写道,对来自世界上任何一个国家的人们友好相待是当地文化本能的一部分,当地居民很快就会接受外来的新人。
Charlotte Beauvoisin, a British expat who writes about living in the capital Kampala at Diary of a Muzungu, said that welcoming all nationalities is an intrinsic part of the culture, and residents are quick to offer smiles to newcomers.
当然,乌干达也并不是没有一点缺陷,不时地断电,老旧汽车排出的尾气,老化部件的罢工都会使得交通完全堵塞。
Uganda isn't without its problems, however, including the occasional power outage, pollution from old cars and infrastructure growing pains that can make traffic come to a complete standstill.
但是,博瓦辛说道:"绝大部分来乌干达的游人都喜欢这个地方。我们中的大部分人都选择续约,我们中的大部分人都选择在这里定居。"
But "the overwhelming majority of visitors to Uganda love the place. Many of us extend our contracts; many of us decide to settle here," Beauvoisin said.
大部分外来人士都居住在坎帕拉,在这里英语很普遍并且到处都是国际饭店。
The majority of expats live in Kampala, where English is common and international restaurants abound.
2.哥斯达黎加
2.Costa Rica
这个位于中美的国家在便于外来人士融入当地的排名中名列前茅。调查显示,几乎90%(89%)的人满意于当地人的友好,79%的人感觉自己好像就在本土一样。
The Central American country ranks high across all factors when it comes to how easily expats fit in. Almost nine out of 10 expats (89%) are pleased with the general friendliness of the population, and eight out of 10 (79%) feel at home, according to the survey.
"在这里,大部分人都说英语,但是如果你会西班牙语的话,就能和当地人打成一片。"大卫·布莱克说道。他是"外籍人士社区"的代表,来自英国,现居住于圣安娜,距离首都圣何塞15千米远。
'While English is widely spoken, learning Spanish will get you far with the locals', said David Black, an InterNations Ambassador who lives in Santa Ana, 15km west of the capital San Jose, and is originally from the UK.
"如果你努力理解并拥抱哥斯达黎加的文化,当地人就会热烈欢迎你并把你当作朋友。"
"If you make an fort to understand and embrace the Costa Rican culture, you are very much welcomed with open arms and considered a friend."
3.哥伦比亚
3.Colombia
很多外来人士认为,南美洲像家一样的圣地就是哥伦比亚。
This South American hotspot feels like home fast, according to many expats.
"哥伦比亚人急切的想要以一种积极的方式展示他们的国家并且他们非常好客,对待外来人士非常友好,"安妮·玛丽说道,她是"外籍人士社区"麦德林的代表,来自美国,现居住于奇亚(波哥大北部的郊区)。
"The Colombian people are eager to show their country in a positive light and are very receptive and hospitable towards newcomers," said Anne Marie Zwerg-Villegas, an InterNations Medellín Ambassador living in Chia (a suburb north of Bogotá) and originally from the US.
"哥伦比亚是世界上拥有最低国外出生居民率的国家之一,所以我们属于新鲜事物。当地人把我们看作旅游者,也拿我们当旅游者对待。"
"Colombia is one of the countries in the world with the lowest percentage of foreign-born residents, so we are a novelty. Locals tend to think of us as tourists and treat us as tourists."
4.阿曼
4.Oman
作为世界上最阳光的国家之一,阿曼的居民也像温暖的天气一样。好客的文化扎根于他们的信仰之中,引导他们向外来人敞开怀抱。
As one of the sunniest countries in the world, Oman also has friendly residents who rlect the warm climate. A welcoming culture rooted in faith also leads to an openness with newcomers.
"传统的说,阿曼人对陌生人很友好。带着他们强大的伊斯兰背景和信仰,他们乐于帮助他们的邻居和那些需要帮助的人,他们也很愿意将陌生人带到家里请他们喝咖啡吃水果,"妮可·布鲁尔说道,她居住在尼兹瓦(距离首都马斯喀特南部160千米处),并且在她的博客"我喜欢全球旅行"上讲述她的经历。
"Traditionally speaking, Omanis are very hospitable to strangers. With their strong Islamic background and beli, they love to help their neighbours or those in need, and will easily bring a stranger or new person into their home for coffee or dates or fruit," said Nicole Brewer, who lives in Nizwa (160 km south of the capital of Muscat) and blogs about her experience at I Love to Globetrot.
这个国家因在好天气,营地和冒险地的户外居住和冒险而闻名。
The country is known for outdoor living and adventures, with great weather, camping and adventure spots.
虽然阿曼的消费水平越来越高,但是最近它被票选为在中东住的起的地方之一。
While the cost of living in Oman is growing more expensive, it was recently ranked by Mercer as one of the more affordable places to live in the Middle East.
"对于我来说,我在这生活比在家生活的好,并且获得经济收益,"梅斯顿说道。
"For me, I can live a better life here than I do back home, and still get ahead with financial benits," Mayston said.
5.菲律宾
5.The Philippines
这个岛国已经成为了一个拥有许多跨国公司的杰出的大都会,并且吸引了很多来自世界各国的人们来此处定居。目前,有159个国家的居民不需要签证即可前往菲律宾。
This island nation has become an outsourcing capital with many multinational companies opening offices here and attracting expats from across the world. Currently, residents of 159 countries do not need even need a visa to enter the Philippines.
英语是这个国家的主要语言,这里的居民也非常欢迎外来人士。
English is a primary language and residents are eager to welcome newcomers.、
"当地人非常外向也很乐于助人,这使得外国人能够很好的适应这里的生活,"伊莱诺·韦伯利说到,他是当地人也是"外籍人士社区"的代表。
"Locals are very outgoing and helpful, which makes foreigners feels accommodated," said Eleanor Webley, a Manila native and InterNations Ambassador.
这里有很强烈的户外文化色彩--节日和庆典,甚至只是外出活动--这就意味着新来者能够很快的结交朋友。
There's also a strong culture of going out – to festivals and parties, or even just getting outdoors – which means newcomers can easily find opportunities to meet new friends.
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。