两会“你懂的”引发网友热议.

2017-08-14 作者: 329阅读

  “我只能回答成这样了,你懂的。”3月2日下午,政协大会新闻发言人吕新华,最后一刻针对港媒有关问题的提问,逗发全场笑声。“你懂的”也迅速成为网络热词。

  “我只能回答成这样了,你懂的。”3月2日下午,在全国政协十二届二次会议首场新闻发布会上,新闻发言人吕新华最后一刻针对港媒有关问题的提问,逗发全场笑声。不到5秒钟,“你懂的” 瞬间被在场记者通过微信发送到朋友圈,成为发布会的热点词汇,迅速成为网络热词引发网友讨论。

  《中国日报》也对两会首场新闻发布会进行了报道:

  Lyu Xinhua was responding to a question about a former member of the Party&aposs highest decision-making authority, during a news conference bore the opening of the annual session of the National Committee of the Chinese People&aposs Political Consultative Conference.

  在全国政协会议开幕之前的新闻发布会上,发言人吕新华对在场媒体关于一名前党内高官的问题作出应答。

  China is firmly resolved to fight corruption, and last year, 31 senior officials, some of them above ministerial level, were investigated for graft, Lyu said.

  吕新华说,国家坚决打击腐败,去年就有31名高官因腐败接受调查,其中有些是部级以上干部。

  He said he has also read related media reports but rrained from elaborating.

  他表示他也从相关的媒体报道中得到了一些信息,但没有再细说。

  "That&aposs all I can say right now, and I think you understand what I mean," he said.

  他说:“我只能回答成这样了,你懂的。”

  《中国日报》的英文报道将“你懂的” 译为“I think you understand what I mean”,但根据现场视频,现场译员将这个网络词汇翻译为“You know what I mean”,也有网友表示,译成“you got it” 或“you know” 更合适更贴切,大家觉得怎么翻译比较好?

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 13年

    成功案例 3471人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • Tara 向我咨询

    行业年龄 8年

    成功案例 2136人

  • 薛占秋 向我咨询

    行业年龄 12年

    成功案例 1869人

    从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。

  • Cindy 向我咨询

    行业年龄 20年

    成功案例 5340人

    精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。

  • 报名即将截止|在选择蒙纳士-多学院深度交流会(上海站)开启面对面深度咨询

    1211人阅读 查看原文

  • 倒计时开启|4月11日见面,别把和奥大的距离留在屏幕上

    2233人阅读 查看原文

  • 阿德莱德大学2026中国开放日活动报名开启,全球百强名校等你来!

    2906人阅读 查看原文

  • 2026惠灵顿维多利亚大学中国巡回宣讲会重磅回归!offer与奖学金当场锁定!

    2099人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请