2017-08-14 528阅读
英语学习中enjoy不仅仅是“享受”,多enjoy多高兴,那到底是有多么高兴?下面请看这篇关于enjoy这个英语词汇的解释。当然我们也会通过一些英语例句来为你做出更多的说明,详细信息如下:
原文:
"Enjoyed" is too mild a word. I walked on air.really lived.
原译:
“享受”这个词太温和了。我兴高采烈。我这才叫生活。
辨析:
不少人见到enjoy就翻译成“享受”或“欣赏”,这也难怪,因为大多数英汉词典提供的首先就是这两个解释。可是实际上enjoy翻译成这两个词的机会并不多,例如:
He enjoys reading.他喜欢读书。
How did you enjoy your dinner?饭吃得怎么样?
We really enjoyed meeting them.见到他们,我们真的很高兴。
The children enjoyed themselves during the vacation.孩子们假期里玩儿得很开心。
根据上下文看,原文中的enjoy可以译成“高兴”。“温和”主要说态度,不如将“(这个词)太温和”改成“不够劲”,甚至“根本不足以表达我的心情”。
walk on air(也说tread on air)是习语,《当代英语习语大词典》解释为feel happy and excited(得意洋洋,兴高采烈),如:
The execution of this arrangement so thrilled Thomas that he felt as though he were walking on air.这一安排落实后,托马斯十分兴奋,简直飘飘然了。
至于really lived,原译“这才叫生活”不足以表达其意思,因为really lived要比walk on
air更进一步,倒颇有点“总算没有白活”的意思。全句似可改译为:“高兴”一词远不足以表达我当时的心情,我简直飘飘欲仙,感到人生从来没有那么美好过。
英语里表示“高兴”的习语很多,除了walk on air,下面是一些常见的:
beside oneself(有点“忘乎所以"的意思)
in high spirits,in high feather, in great delight, in
one&apossaltitudes, in raptures, in ecstasies, in paradise, in (seventh)
heaven(兴高采烈,犹如上了天堂,犹如上了“九重天”)
on top of the world, on cloud nine, on highest bliss(飘飘然)
over the moon(非常高兴)
carried away, thrilled to bits, flushed with pleasure, throned(得意忘形,像当上了国王那么得意)
bubbling over(犹如水壶里的水开了,翻腾不已)
至于“高兴”的形象比喻,有的好理解,有的要从不同的文化角度去找解释,如:
as happy as a lark/as a cow/as a king/as a sandboy/as Larry/as the day is long/as a clam at high water/as a pig in muck.
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。