【词根词源】Dinobots:变形里面的“恐龙派”.

2017-08-14 作者: 682阅读

  在《变形金刚4》中代表正义力量的博派还有一个非常重要的类别,它的英语单词是“Dinobots”,中文名字叫做“恐龙派”, 或者叫做“机器恐龙”。那么在英语学习中,这个词的来源是什么呢?请看下面的详细信息介绍:

Dinobots:变形里面的“恐龙派”

  “Dino-”不用说了,显然来自“dinosaur”意思是“恐龙”。恐龙派里有五只恐龙,他们分别叫做:“Grimlock钢锁”、“Slag铁渣”、“Sludge淤泥”、“Snarl嚎叫”、“Swoop飞标”。

  “Grimlock”的原型是“tyrannosaur”,暴龙,也就是我们通常所说的霸王龙。“grim”作为形容词的意思是“冷酷无情的,令人生畏的”,著名魔幻小说The Lord of the Rings(魔戒)的第二部The Two Towers(双塔奇兵)中当男主角Frodo过沼泽时就有这么一段对沼泽中腐烂的死人脸的描写:“I saw them.Grim faces and evil, and noble faces and sad. Many faces proud and fair, and weeds in their silver hair. But all foul, all rotting, all dead.”通过这样一系列的形容词营造出了一个阴森恐怖的场景。

  “Slag”这条恐龙译名叫铁渣,词本身是“矿渣”的意思,它的原型是“triceratops”,三角龙。这个词来自词根“tri-”表示数字“三”。与之相关的单词还有“triple三倍的”、“trilogy三部曲”、“trivia琐事,即三条道路交叉的地方,多事的地方”、“trivial琐碎的”等等。

  其他的机器恐龙“Sludge”的译名是“淤泥”,原型是“brontosaur”,也就是雷龙;“Snarl”“嚎叫”的原型是“stegosaur”,剑龙;“Swoop”“飞标”的原型是“pterosaur”,翼龙,这些词用处不大,不用讲解了。

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 13年

    成功案例 3471人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • Tara 向我咨询

    行业年龄 8年

    成功案例 2136人

  • 薛占秋 向我咨询

    行业年龄 12年

    成功案例 1869人

    从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。

  • Cindy 向我咨询

    行业年龄 20年

    成功案例 5340人

    精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。

  • 2026惠灵顿维多利亚大学中国巡回宣讲会重磅回归!offer与奖学金当场锁定!

    1298人阅读 查看原文

  • 昆士兰大学2024秋季信息日倒计时!

    1406人阅读 查看原文

  • PTE高分不再难!精品小班课带你高效突破,轻松上岸!

    1129人阅读 查看原文

  • 省时省钱!UTS College学术英语课程,入读世界百强学府的绝佳途径!!

    1614人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请