旅游购买礼物浪费金钱 多数人并不喜欢.

2017-08-13 作者: 274阅读

  Not only is there a chance that you will have to sit through a session of boring photosshowcasing a luxury holiday that you were not part of – there is also a genuine risk that your‘loved ones’ will return from their break proffering a gift you really don’t want。

  你不仅可能要坐上半天来看一堆自己没份参与的奢侈旅行的无聊照片,还很有可能会收到这些 “爱你的人” 回来后送给你的实际上你并不需要的礼物。

  According to new research, most of us dread receiving an unsolicited item – whether ‘quirky’pieces of clothing or random bric-a-brac – brought back from abroad by those whoseintentions are entirely good, but whose taste in presents is rather more lacking。

  根据最新研究,大部分人害怕收到不请自来的东西——古怪的衣物或是随意的小摆设——从国外买回这些东西的人都是完全出于好意,但是他们实在缺乏挑选礼物的品位。

  A survey conducted by travel search website Skyscanner saw over two thirds of thosequestioned (69 per cent) admit that they would rather not receive souvenirs from otherpeople’s holidays。

  根据旅游搜索网站Skyscanner 所做的一项调查,超过三分之二(69%)的受访者承认,他们宁愿其他人度假回来没给他们带纪念品。

  Just four per cent of the 2000 respondents to the poll said they find holiday gifts of use。

  2000名受访者中,只有4%人称他们觉得旅游礼物有用。

  The presents most likely to make us say an unconvincing thankyou though clenched teeth areornaments, with 14 per cent of the survey’s respondees listing said items – cheap pottery,miniature statues – as the most disappointing travel totem you can receive。

  最有可能让人们咬着牙齿道一声难以令人信服的“谢谢”的礼物要属装饰品了。有14%的受访者认为廉价的陶器、小型雕塑是所收到最让人失望的旅游礼物。

  Also high on the name-and-shame list are comedy T-shirts (decried as ‘most disappointing’by nine per cent), bargain jewellery (also nine per cent), key rings and fridge magnets (sevenper cent) and food products and snow globes (both four per cent)。

  同样名列“不受欢迎的旅游礼物”榜单前几位的还有:趣味T恤(有9%的人认为是“最让人失望的”),廉价首饰(也有9%),钥匙扣和冰箱磁铁(7%),还有零食特产和雪花玻璃球(都是4%)。

  Fifteen per cent find an instant new home for these undesired presents – the bin。

  有15%的人几乎是一拿到这些不受欢迎的礼物,就直接扔进了垃圾桶。

  Others stop short of immediately jettisoning their unrequested new possessions – but plenty ofus also decline to put them on display. Eighteen per cent of those questioned said they hidethe gifts in cupboards, while 10 per cent revealed they donate them to charity。

  其他的人不会立刻扔掉,但大多数都不会将它们拿出来陈列。18%的人说他们把这些礼物藏进了壁橱里,而 10%的访者将它们捐给了慈善机构。

  Six per cent said they share the tat burden by re-gifting the items to others, while three percent are even cheekier and put the souvenirs up for sale on sites such as e-Bay。

  6%的受访者说他们愿意分享这甜蜜的负担——把礼物重新赠送给别人。而有3%的人更无耻地把这些纪念品拿到诸如e-Bay网的平台上出售。

  In extreme cases, two per cent have ‘accidentally’ broken a gift to ensure they don’t have tokeep it, while one per cent have risked upsetting the present-giver by rusing the item。

  在更极端的处理方式中,有2%的人“非常偶然地” 打碎了这种礼物;1%的人冒着让送礼物的人不愉快的危险,干脆拒绝接受。

  But apparently, the problem of gifts no-one likes is widespread. According to figures from theWorld Tourism Organisation, an estimated 5billion is wasted on unnecessary trinkets byholidaymakers in Europe every year。

  但是显而易见,旅游礼物无人喜欢的问题依然在持续蔓延。据世界旅游组织给出的数据,每年欧洲的假日游客会浪费约50亿英镑购买并不被人需要的小饰物。

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 11年

    成功案例 2937人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • Tara 向我咨询

    行业年龄 6年

    成功案例 1602人

  • 薛占秋 向我咨询

    行业年龄 10年

    成功案例 1869人

    从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。

  • Cindy 向我咨询

    行业年龄 18年

    成功案例 4806人

    精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。

  • 重磅利好! 澳洲对中国开放10年签证!中澳多个直飞航班也将上线!

    532人阅读 查看原文

  • 澳八大里的中国留学生都在学什么专业?最热门专业汇总,码住!

    1331人阅读 查看原文

  • 澳洲某神仙专业只需1年,毕业就能拿PR!5所高校该课程已获当地认证!

    975人阅读 查看原文

  • PTE寒假班招生计划!

    1192人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请