2017-08-13 52阅读
The national environmental watchdog has declaredthat boosting forts to cut air pollution in northernChina, especially winter smog from the burning ofcoal, is a mission for this year.
国家环保总局近日宣布,将努力减少中国北方的空气污染,特别是要减少冬季燃烧煤炭产生的烟雾,是今年的主要任务。
Beijing has declared that it will wipe out coal use inits most rural areas by 2020.
北京市近日宣布,到2020年,北京大部分农村地区将实现"无煤化"。
As much as "60 percent of smog content is causedby coal burning in the starting phase of each smog", said Fang Li, an official with Beijing'sEnvironmental Protection Bureau.
北京市环保局官员方力表示,百分之60的烟雾是在燃烧煤炭的开始阶段产生的。
To start with, Beijing will replace coal-fired heating stoves with those powered by electricity orgas in 400 villages this year, bore taking the campaign to the districts of Chaoyang, Haidian,Fengtai and Shijingshan by 2017, said Guo Zihua, a municipal rural development official.
新农办村镇建设处官员郭子华表示,第一步,在2016年,全市400个村庄的燃煤采暖炉将替换成电采暖或燃气采暖装置。2017年,朝阳、海淀、丰台、石景山区也都将推广这一行动。
Beijing's downtown districts of Dongcheng and Xicheng eliminated coal burning last year,officials said.
官方报道,去年北京市核心区(东城、西城)已经实现"无煤化"。
The capital and other places in northern China experienced several smog alerts in Novemberand December, when peak readings were many times higher than the national safety level.
首都北京和其他北方地区在11月和12月经受了数次的雾霾侵袭,峰值数据是国家限定指数的很多倍。
Burning coal for winter heating has been listed as one of the primary causes of air pollution,Chen Jining, minister of environmental protection, said on Monday at the annual meeting onenvironmental protection in Beijing.
环保部部长陈吉宁周一在于北京召开的年度环境保护工作会议上表示,冬季燃煤取暖已被列为空气污染的主要原因之一。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。