2017-08-13 688阅读
某一天你会发现周围的人都好忙,当你用最常用的问候语问候:“最近忙什么呢?”有人可能会说“瞎忙”,有人可能会很实诚地给你列出一堆他/她正在忙的事情。为什么大家都会这么忙?
Moaning about one's schedule has become, for some, a mark of social status. We're not speaking here about the kind of busyness associated with scraping by near the poverty line, of course, but rather the kind associated with lives of material privilege. For instance, when you ask a colleague for assistance, he/she may reply like this:"I would like to help but cannot. I am desperately trying to finish a screenplay and a talk I need to give in Milan." Let's call this phenomenon 'busy-bragging'.
对某些人来说,抱怨自己的日程有多满已经成为一种社会地位的象征。我们这里说的忙并不是那些挣扎在贫困线上忙着谋生的人,而是与具有物质澳际感的人有关。比如,你找一个同事帮忙,你听到的回答可能是:“我很想帮你,可是不行啊。我正忙着写一个剧本,还有一个要在米兰演讲的讲话稿。”我们把这种现象称为“炫忙”。
The interesting but thorny thing about busy-bragging is that most of us who engage in it aren't doing it consciously to impress others. Those busy feelings are absolutely real. That's why it is also known as busyness epidemic.
而“炫忙”这件事很有意思又颇具讽刺意味的地方在于,我们绝大多数说忙的人并不是为了让别人重视自己而故意说忙的。我们忙碌的感觉是很真实的。因此,这种现象也被称为“忙症”。
Data on leisure time suggests we’re not much busier than we were, yet we feel busier, partly because – for “knowledge workers”, anyway – there’s no limit to the number of emails we can get, the demands that can be made of us, or the hours of the day we can be in touch with the office. Work feels infinite, but our capacities are finite, therore overwhelm is inevitable.
休闲时间数据表明,我们并没有比过去更忙,可我们的确觉得更忙了。一部分原因可能是,尤其对“知识分子”来说,每天收到邮件的数量、我们接收到的工作要求,以及处理办公事务所花的时间并没有一个限额。似乎总有做不完的工作,而我们的精力是有限的,所以难免会觉得有点不堪重负。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
Tara 向我咨询
行业年龄 8年
成功案例 2136人
Cindy 向我咨询
行业年龄 20年
成功案例 5340人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。
薛占秋 向我咨询
行业年龄 12年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Amy GUO 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
熟悉澳洲教育体系,精通各类学校申请程序和移民局条例,擅长低龄中学公立私立学校,预科,本科,研究生申请