2017-08-05 268阅读
关于SAT考试,语法部分是相对重要的,因为SAT语法考察的范围有限,中国学生容易突击。而且中国学生一直在学,有语法基础。下面小编为大家带来语法中的知识点也是难点,是关于并列句的用法,希望对大家有所帮助。
首先来看看什么是并列句。
如果句子包含两个或更多互不依从的主谓结构,就是并列句。并列句中的分句通常用一个并列连词来连接,最常见的是and 和but。有时,一个并列句中的一个(或更多)分句,可能包含有一个(或更多)从句,这种句子称为并列复合句。这部分是SAT语法真题中的难点,希望大家能够多花点心思在这上面,看一些SAT语法培训视频来了解SAT语法考点。
对付并列句及并列复合句的方法是各个击破。 先抓住并列连词and 或but,识别出是并列句后,分别理解并列连词前后的句子。
1.noise generated by traffic on arterial roads and freeways is an increasing problem in australia and there is growing concern among highways authorities in australia about thelimitations of some types of noise barriers which have been installed in this country.
在澳大利亚,由主干道和快车道的交通所产生的噪音是一个日益严重的问题。而且澳大利亚的高速公路主管部门也越来越关注已经安装在这个国家的一些噪音屏障的局限性。
结构分析:一个典型的并列复合句,并列连词and 连接两个句子,前一个句子是一个简单句,主语是noise,generated by traffic on arterial roads and
freeways 是过去分词短语做noise 的后置定语,后面的句子中有一个which 引导的定语从句。
2.however, low barriers are not fective and high timber barriers have become much more expensive.
中文译文:然而,矮屏障无效,高屏障更昂贵。
结构分析:一般的并列句,and 连接两个简单句。
3. furthermore,fanwall is maintenance free and it is not susceptible to damage by fire and vandalism
中文译文:而且,fanwall 是不需要维护的,而且它不易受到火灾和蓄意破坏。
结构分析:这是一般的并列句,and 连接两个简单句。vandalism 是一个生词,但由于和fire 一起,fir and vandalism,所以应能猜出和火灾一样不好的东东,实际在考试中能理解成这样就可以了。
4. the parental role is central to the stress-related anxiety reported by employed mothers,and a major contributor tosuch stress is their taking a greater role in child care
中文译文:工作母亲有和压力相关的焦虑,这种压力的主要原因是她们在照顾孩子反面起到更大的作用。
结构分析:是一个并列句,and 前后的句子都是一个简单句。
5. government have encouraged waste paper collection and sorting schemes and at the same time ,the paper industry has responded by developing new recycling technologies that have paved the way for even greater utilization of used fibre
中文译文:政府已经鼓励废纸回收和分类系统,而且,同时,造纸工业也通过开发新的回收技术做出了反应,这个回收技术为更大程度地利用使用过的纸铺平了道路。
结构分析:是并列句,前后都是一个简单句,后面的句子中有一个that 引导的定语从句做new recycling technologies 的定语,by 是介词,表示“通过……方式”的意思,后面常接动名词。
6. already,waste paper constitutes 70% of paper used for packaging , and advances in the technology required toremove ink from the paper have allowed a higher recycled content in newsprint and writing paper
中文译文:废纸组成了用包装的纸张的70%。而且从纸张中去掉墨水的技术进步已经充许了在新闻纸和书写用纸上的更高的回收满意度。
结构分析:是并列,and 前后都是一个简单句,但都不简单。and 前面的简单
句的谓语是constitutes,而不是used for,used for 是过去分词短语做 paper 的后置定语, and 后面的句子的主语是 advances,谓语动词 have allowed,required to remove ink from the paper 不是谓语,而是过去分词短语做technology 的后置定语。
上述内容,就是澳际小编为大家带来的SAT语法中关于并列句的相关内容,希望能给同学们带来帮助。通过上面的几个例子,大家就可以看到了并列句一般的构成方式。想要了解更多关于SAT考试的信息,请关注澳际教育SAT频道。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。