全球十大最难翻译单词

2017-03-27 作者: 342阅读

据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。 [b][b]  在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook” (?嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。” [b][b]  全球十大最难翻译单词 [b][b]  1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次 [b][b]  2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人 [b][b]  3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员 [b][b]  4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词 [b][b]  5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种 [b][b]  6.Gezellig:荷兰语,舒服 [b][b]  7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种 [b][b]  8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种 [b][b]  9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人 [b][b]  10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败 [b]立即咨询

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 11年

    成功案例 2937人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • 陈瑶A 向我咨询

    行业年龄 15年

    成功案例 4612人

    拥有大量高端成功案例。为美国哈佛大学、宾夕法尼亚大学等世界一流名校输送大批优秀人才。

  • 齐亚楠 向我咨询

    行业年龄 13年

    成功案例 3536人

    商科案例有哥伦比亚大学等,工科案例有麻省理工大学等,艺术案例有罗德岛大学等。

  • 李君君 向我咨询

    行业年龄 13年

    成功案例 3623人

    成功案例涉及美国排名前60的院校,专业涵盖商科(金融,会计,管理),工科(生物工程,化学工程,计算机科学,电气工程)等热门领域。

  • 哪些大学,在大厂的target school名单上?

    3885人阅读 查看原文

  • 甭管去哪国留学,只要是QS前100大学就行,反正我毕业后都是要回国的!

    3241人阅读 查看原文

  • 2023留学年度盘点丨这一年留学圈都发生了哪些大事?

    4117人阅读 查看原文

  • 哪个瞬间让你觉得留学超超超值?

    3465人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请