2017-08-03 51阅读
法语学习之习语sucrer les fraises揭秘。法语学习之初,学生都会借助法语助手词典来学习,这是个不错的方法,但对于生僻的词汇我们还用法语助手词典吗?对于sucrer les fraises这个法语短语,你是否猜到草莓加糖了呢?也许这个词汇并没有你想象的那么简单呦~
sucrer les fraises
在草莓里加糖,多么熟悉的场景啊!(小编我就是这么吃的~)然而,这个词组的意思仅仅是“在草莓上放糖”这么简单吗?有没有什么其他的特殊意义?比如说某人特爱吃甜的,或者说这人厨艺特好。揭晓答案前,先来一起YY一下吧~答案可没大家想象得那么美好哦
Signification :
1.(Figuré) (Familier) Être agité d&aposun tremblement incontrôlable dû à la vieillesse, à l&aposalcool ou à la peur.
2.(Par extension) Être gâteux.
法语助手词典意思:
1.因年迈、饮酒或害怕而不受控制地颤抖
2.痴呆,糊涂
Synonyme : gâteux
近义词:糊涂
法语学习Origine :
Cette expression, qui aurait fait son apparition à la fin du XIXe ou au début du XXe siècle, fait référence au geste régulier et léger qu’il est recommandé d’avoir pour sucrer des fraises, et qui ressemble fortement au tremblement dont peuvent être atteintes certaines personnes âgées.
C’est pourquoi la locution renvoie au signe d’un âge avancé, voire au gâtisme. Une autre explication, moins répandue et plus fantaisiste, est avancée : les fraises désigneraient les collerettes plissées à la mode au XVIe siècle, et le sucre la poudre qui couvrait le visage des aristocrates et qui au gré de leurs mouvements se répandait sur leurs fraises.
来源:
法语学习这个词组的来源。这个词组出现在19世纪末或20世纪初。它来源于在往草莓里加糖时所建议使用的动作,那动作十分有规律而且轻柔,很像某些老年人颤抖的毛病。
这也是为什么这个词组指老年人的颤抖动作,甚至是衰老。有另一种并不那么流传却更异想天开的解释:草莓是指16世纪服饰上的皱边,而撒在贵族脸上的“糖”会随着他们的动作而散布到他们的“草莓”(皱边)上。
Exemple : Il commence à sucrer les fraises.
例子:他开始糊涂了。
以上就是澳际为大家整理法语学习之习语sucrer les fraises的资讯,非常实用。更多出国留学资讯、资料尽在澳际。如果大家还有相关的留学问题需要了解,欢迎拨打澳际留学的免费咨询热线400-601-0022或通过法语助手词典进行咨询,或者点击页面的“在线咨询”与顾问老师直接对话。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
薛占秋 向我咨询
行业年龄 10年
成功案例 1869人
从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。