2017-07-26 219阅读
美国高中交换生到美国后,难免会到外国朋友家里玩,中美文化的差异还是很大的,究竟怎么做得体?那些事和中国文化部同的地方,需要我们的小留学生们注意什么呢?下面的美国人待客之道尤其值得去美国做交换生的学生研习一下。
An American friend has invited you to visit his family. You&apos&aposve never been to an American&apos&aposs home bore, and you&apos&aposre not sure what to do. Should you take a gift? How should you dress? What time should you arrive? What should you do when you get there? Glad you asked. When you&apos&aposre the guest, you should just make yourself at home. That&apos&aposs what hospitalit y is all about: making people feel at home when they&apos&aposre not。
一位美国朋友邀请你去他家。你以前从未去过美国人的家,你不确定该怎么做。该带一个礼物吗?该怎么穿?该几点到?到了那里该做什么?很高兴你发问。你若是客人,只要使自己感到自在就好了。待客之道就是这样:虽然不在家,却让客人有宾至如归的感觉。
The question of whether or not to bring a gift often makes guests squirm. Giving your host a gift is not just a social nicety in some cultures--it&apos&aposs expected. But in American culture, a guest is not obligated to bring a present. Of course, some people do bring a small token of appreciati on to their host. Appropriat e gifts for general occasions might be flowers, candy or--if the family has small children--toys. If you choose not to bring a gift, don&apos&apost worry. No one will even notice。
是否带礼物的问题常使客人不安。在某些文化中,送主人礼物不只是社交礼节——还是必要的。但是在美国文化中,客人并不一定要带礼物。当然,有些人的确会带个表示感谢的小礼物给他们的主人。一般来说,花和糖果都是适宜的礼物,如果这家有小孩,就可以送玩具。如果去美国的高中交换生们不打算带礼物,别担心,甚至没有人会注意到你的空手而来。
American hospitalit y begins at home--especially when it involves food. Most Americans agree that good home cooking beats restaurant food any day. When invited for a meal, you might ask, "Can I bring anything?" Unless it&apos&aposs a potluck, where everyone brings a dish, the host will probably respond, "No, just yourself." For most informal dinners, you should wear comfortabl e, casual clothes. Plan to arrive on time, or else call to inform your hosts of the delay. During the dinner conversati on, it&apos&aposs customary to compliment the hostess on the wonderful meal. Of course, the biggest compliment is to eat lots of food!
美国人的待客之道从家里开始——尤其和食物有关。大多数美国人都同意,无论如何,好的家常菜胜过餐馆的菜。受邀吃饭时,美国高中交换生或许可以问:“需要我带些什么吗?”除非是每人带一道菜的聚餐,否则主人很可能会回答:“不用,你来就可以了。”大多数非正式的聚餐,你应该穿舒适、轻便的衣服。设法准时到,否则打电话告诉主人你会晚点到。用餐时,习惯上人们会称赞女主人烹调的美食。当然,最大的赞美是多吃!(我在秦苏珊的外教就非常喜欢做料理,常常请我们去他家吃饭,他说,我们去他家啥也别带,把菜吃干净就好了~~哈哈)
When you&apos&aposve had plenty, you might offer to clear the table or wash the dishes. But since you&apos&aposre the guest, your hosts may not let you. Instead, they may invite everyone to move to the living room for dessert with tea or coffee. After an hour or so of general chit-chat, it&apos&aposs probably time to head for the door. You don&apos&apost want to wear out your welcome. And above all, don&apos&apost go snooping around the house. It&apos&aposs more polite to wait for the host to offer you a guided tour. But except for housewarmi ngs, guests often don&apos&apost get past the living room。
当你吃饱的时候,你可以主动表示帮忙清理桌子或清洗碗盘。但你既是客人,主人可能不会让你这样做的。他们或许会邀请大家到客厅吃点心、喝茶或咖啡。聊个大约一小时或许就该离去了,美国高中交换生们可不希望变得不受欢迎吧。最重要的是,不要在屋子里四处窥探。待主人邀请你后再参观才比较礼貌。除了乔迁喜宴之外,客人通常都只待在客厅里。
Americans usually like to have advance notice when people come to see them. Only very close friends drop by unannounce d. This is especially true if the guests want to stay for a few days. Here&apos&aposs a good rule of thumb for house guests: Short stays are best. As one 19thcentur y French writer put it, "The first day a man is a guest, the second a burden, the third a pest." Even relatives don&apos&apost usually stay for several weeks at a time. While you&apos&aposre staying with an American family, try to keep your living area neat and tidy. Your host family will appreciate your considerat ion. And they may even invite you back!
美国人通常喜欢访客事先通知他们,只有非常亲密的朋友才可以不请自来,尤其当访客要待好几天时更是如此。最好不要久留——这是给访客的经验之谈。如同十九世纪一位法国作家所写的:“第一天是客人,第二天是负担,第三天就是讨厌鬼了。”即使是亲戚通常也不会一次待上几个星期。当你住在美国人家里时,设法使你住的地方保持整齐清洁。主人一家将会感谢你的体贴,他们甚至会再次邀请你!
Most Americans consider themselves hospitable people. Folks in the southern United States, in particular , take pride in entertaini ng guests. In fact, "southern hospitalit y" has become legendary. But in all parts of America, people welcome their guests with open arms. So don&apos&apost be surprised to find the welcome mat out for you. Just don&apos&apost forget to wipe your feet。
大多数美国人都认为自己是好客之人。尤其是美国的南方人更以款待客人而自豪。事实上,“南方的好客”是非常出名的。不过在美国各地,人们都会展开双臂欢迎他们的客人,所以当你发现为你准备的WELCOME字样的门垫时,不要惊讶,只是别忘了在垫子上把你的鞋蹭干净就行了。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
陈瑶A 向我咨询
行业年龄 15年
成功案例 4612人
拥有大量高端成功案例。为美国哈佛大学、宾夕法尼亚大学等世界一流名校输送大批优秀人才。
齐亚楠 向我咨询
行业年龄 13年
成功案例 3536人
商科案例有哥伦比亚大学等,工科案例有麻省理工大学等,艺术案例有罗德岛大学等。
李君君 向我咨询
行业年龄 13年
成功案例 3623人
成功案例涉及美国排名前60的院校,专业涵盖商科(金融,会计,管理),工科(生物工程,化学工程,计算机科学,电气工程)等热门领域。