2017-06-20 607阅读
2016年美国总统大选落下帷幕。
这场堪称美国现实版《纸牌屋》的大选终于宣告剧终。
厮杀数月的民主、共和两党 驴象之争 也分出了胜负。
特朗普问鼎白宫,成为美国第45任总统。(如果没有颠覆性事件发生的话。)
以下为特朗普演讲全文:
DONALD TRUMP:
DONALD TRUMP: Thank you. Thank you very much, everybody.
谢谢!非常感谢,每一个人。
Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated.
抱歉让你们久等。这事太复杂了、太复杂了。非常谢谢你们!
Thank you very much. I've just received a call from Secretary Clinton. She congratulated us. It is about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country. I mean that very sincerely.
我刚从克林顿国务卿(指希拉里)那儿接到一个电话。她祝贺我们获胜。这是关于我们的事。在如此艰难漫长的竞选中,我非常感谢她和她的整个家族。她一直是个战士。希拉里工作时间很长,一直非常努力。她对整个国家的做出了贡献,我们欠她一个感谢。
Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.
我是认真的。现在我觉得美国人民应该弥补裂痕,重新团结在一起。全美所有的共和党人、民主党人、自由党人,现在正是我们一起团结人民的时候。
It s time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.
是时候了!我向这片国土上的每位公民承诺,我将成为全美国人的总统,这对我而言十分重要。
For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country. 过去那些没有选择支持我的人们,很少的一部
人们,我将成为你们的引导、你们的帮手,这样我们就可以一起努力,团结起我们伟大的国家。
As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.
就像我从一开始说的,我们不只是在做一场选举,我们举行了一场不可思议、伟大的运动,这是上百万努力工作、热爱国家的男性女性们为了拥有一个更好、更光明的未来和家庭而一起构成的。
It s a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and belis, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.
这是一场包含不同族裔、不同宗教、不同背景、不同信仰,全美国人构成的运动,人们都希望我们的政府能够为人民、为人民的愿望服务。
Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream. I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.
我们即将开始重建我们的国家、重塑我们的美国梦,让我们一起努力完成这些紧急的使命。我用我的一生致力于打造商业帝国,发现那些拥有无限潜力的项目和人才。
That is now what I want to do for our country. Tremendous potential. I've gotten to know our country so well. Tremendous potential. It is going to be a beautiful thing. Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer。
现在我想为我的国家作出贡献。这才是拥有无限潜力的地方。我很熟悉我们的国家。它拥有无限潜力,这将是一件十分美妙的事情。每一个美国人都将有机会充分挖掘自己的潜力。那些在我们国家被遗忘的人们,再也不会被忘记。
We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.
我们将整理我们的城市,重建高速、桥梁、隧道、机场、学校、还有医院。我们将重建我们的基础设施,当然,我们会成为第一。我们会让数百万民众参与到这项工作中来。
We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey. The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors. Our veterans are incredible people. We will embark upon a project of national growth and renewal. I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benit of all. It is going to happen.
我们的老兵是英雄,我们也会照顾老兵。我们也有一项刺激全国增长的经济计划。我们会发挥好、平衡好人们的才能。这是一定会发生的。
We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world. At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us. We will be. We will have great relationships. We expect to have great, great relationships. No dream is too big, no challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach.
我们有一个伟大的经济计划。我们会让我们的经济双倍增长,我们将成为世界上最强大经济体。同时,我们会和其他国家和平相处。我们一定会的。我们会拥有好的关系,我们期待彼此之间有伟大的合作。没有什么梦想是不可能的,没有什么挑战是过不去的。没有我们达不到的未来。
America will no longer settle for anything less than the best. We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.
美国无法接受比更好要差的情况。我们要大声、勇敢地为我们国家的命运和梦想而呼喊。我们要为我们的国家创造更美妙、更成功的梦想。
I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone. All people and all other nations. We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.
我想告诉世界,美国总是也一直会把美国人的利益放在第一位,但我们会和每一个人和平相处。所有的人民、所有的国家,我们寻求一致而不是敌对,合作而不是冲突。
And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight very, very historic victory.
现在,我想感谢那些真正帮助我的人们,因为拥有他们,才有了今天这个晚上,才有了这次历史性的胜利。
First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now. Great people. I've learned so much from them. They were wonderful in every regard. I had truly great parents.
首先我想感谢我的父母,没有他们就不会有我的今天,我也从他们身上学到了很多很多,他们非常非常出色。
I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight. And -- Where are they? They're here someplace. They're very shy actually.
同时我还要感谢我的孩子们还有我的姐妹们,玛丽安和伊丽莎白,她们今晚和我们在一起。她们在这里的某个地方,她们都很害羞。
And my brother Robert, my great friend. Where is Robert? Where is Robert? My brother Robert, and they should all be on this stage, but that's okay. They're great. And also my late brother Fred, great guy. Fantastic guy.
还有我的兄弟罗伯特,我最好的朋友,他在什么地方?罗伯特在哪儿?他们本来也该站在这个舞台上的。还有我过世的兄弟弗莱德,一个完美的人。
Fantastic family. I was very lucky. Great brothers, sisters, great, unbelievable parents. 完美的家庭,我真的很幸运。优秀的兄弟、姐妹、还有父母。
To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours. This was tough. This was tough.
亲爱的梅拉尼娅、丹、伊万卡、艾瑞克、蒂凡尼还要巴伦,我爱你们,谢谢你们!尤其是感谢你们跟我一起投入了这么多时间和精力,这实在很难。
This political stuff is nasty and it is tough. So I want to thank my family very much. Really fantastic.Thank you all. Thank you all. And Lara, unbelievable job. Unbelievable. Vanessa, thank you. Thank you very much.
政治是非常肮脏的,政治是非常艰险的。所以我非常感谢我的家人。感谢你们所有人!劳拉,做得很棒!瓦内萨,谢谢!非常感谢!
What a great group. You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people. You know, they kept saying we have a small staff. Not so small.
感谢你们在后面一直默默的支持我,我永远都无法相信大家为我作出的努力。我的家族是一个非常好的团队,我非常感谢大家对我的支持,我们其实是一个非常大的家族。你们知道么,他们一直说我们的人很少,其实一点都不。
Look at all of the people that we have. Look at all of these people. And kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.
看看我的家族,看看我家里这些人们。凯莉、克里斯、鲁迪、斯蒂文、大卫,我们整个家族之中有非常多的人才,这是一个非常、非常特别的家族。
I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani. He's unbelievable. Unbelievable. He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes. Where is Rudy. Where is he?
同时,我要特别感谢我们过去的州长鲁迪-朱利安尼。他非常非常难得。他一直跟我们四处竞选活动、参加各种会议,他从未改变过。朱迪在哪儿?朱迪在哪儿?
Governor Chris Christie, folks, was unbelievable. Thank you, Chris. The first man, first senator, first major, major politician -- let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jf sessions.
克里斯-克里斯蒂州长是一个非常棒的人。感谢你,克里斯。参议员杰夫-赛辛斯,他是第一个支持我的参议员,第一个支持我的主要政治家。他在华盛顿饱受尊敬,他机智过人。
Where is Jf? A great man. Another great man, very tough competitor. He was not easy. He was not easy. Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? Oh, Rudy got up here.
杰夫在哪里?他是一个伟大的人。那是谁?鲁迪市长出现了么?
Another great man who has been really a friend to me, but I'll Tell you, I got to know him as a competitor, because he was one of the folks that was negotiating to go against those democrats. Dr. Ben Carson. Where is Ben? Where is Ben?
对我而言,他是个真朋友。但是我要告诉你,我刚开始认识他时把他当作竞争对手,因为他是那些协商着要对抗民主党的人之一,本-卡森。本在哪里?
By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic. Mike and his family, Sarah, thank you very much.
顺便一提,麦克-赫卡比也在这里。他十分棒。麦克和他的家人,萨拉,非常感谢你们。
General Mike Flynn. Where is Mike? And general Kellogg . We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign, and they're special people and it is really an honor. We have 22 congressional medal of honor recipients.
克-福林将军和凯勒将军,我们有超过200名将军和上将资助了我们的选举。他们对我们而言非常特殊,这是一份极大的荣誉。我们有22位国会勋章的荣誉接受者。我们有很广泛的人民基础.
We have just tremendous people. A very special person who believe me, and, you know, I would read reports that I wasn't getting along with him. I never had a bad second with him. He's an unbelievable star. He is -- that's right, how did you possibly guess?
有这样一个特殊的人,他相信我。我不和他在一起时,我会阅读报告。而和他在一起的时候,没有一秒是无意义的 他是位让人难以置信的超级巨星。
So let me tell you about Reince, and I have said this. I said, reince -- and I know it, I know it. Look at all of those people over there. I know it. Rience is a superstar, but I said they can't call you a superstar, Reince, unless we win. Because you can't be called a superstar, like Secretariat, if Secretariat came in second, would not have the beautiful bronze bust at the track at belmont.我说的就是雷恩斯(现任共和党全国委员会的主席)。我说过这句话,我知道,我说过雷恩斯是一名巨星。但我告诉他们,除非
我们胜利,否则他们还不能喊你巨星。
But I will tell you Reince is really a star. And he is the hardest working guy, and in a certain way I did this -- where is reince? Get up here, Reince. Get over here, Reince. Boy, oh boy. It is about time you did this, Reince. Huh, my God. Say a few words.
雷恩斯真的是一个明星,他是认真工作的人。雷恩斯,快来这,到这来。这是属于你的时间,来这说几句。
REINCE PRIEBUS: No, no, no.
DONALD TRUMP: No, come on, say something.
REINCE PRIEBUS: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump! Thank you. It's been an honor. God bless. Thank god. You bet.
(雷恩斯:女士们、先生们,这是下一任美国总统唐纳德-特朗普!谢谢你们!我很荣幸!)
DONALD TRUMP: Amazing guy. Our partnership with the RNC was so important to the success in what we have done. So I also have to say I've gotten to know some incredible people.
神奇的人。对于这次成功,我们和共和党全国委员会的合作起到非常重要的作用,所以我才这么说,我真的了解一些不可思议的人才。
The secret service people. They're tough and they're smart and they're sharp, and I don't want to mess around with them, I can tell you. And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat,
but they are fantastic people. So I want to thank the secret service.
那些特勤局的人们。他们很坚强,很聪明,也很敏捷。不过我告诉你,我可不想和他们缠上。当我在一大群人中行走并向人们挥手时,他们能将我扑倒在座位上。他们是一群很棒的人,因此我想感谢特勤局。
And law enforcement in New York City, they're here tonight. These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, but we appreciate them.
非常感谢整个纽约市的执法部门,他们今晚也在这里。这是一些特别棒的人,有的时候我对他们的赞赏其实是远远不够的,但是我们真的是赞赏纽约市的这种治安部门。
We know what they go through. So it has been what they call a historic event, but to be really historic we have to do a great job. And I promise you that I will not let you down.
人们把这次大选称为一次历史性的事件,但是如果我们想要成为历史性的一个事件的话,我们必须要努力做好一切。我向大家作出保证,我不会让你们失望。
We will do a great job. We will do a great job. I look very much forward to being your president, and hopully at the end of two years or three years or four years, or maybe even eight years, you will say, so many of you worked so hard for us, but you will say that that was something that you really were very proud to do, and I can thank you very much.I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.
我会努力做好一切。我期望着成为你们的总统,也希望在两三年、或者四年、或者八年之后,我们会看到美国是这样一幅景象:我们目前为之所做的一切都是值得骄傲的。尽管我们的竞选已经结束了,我们的工作在整个美国的历史进程中才刚刚开始。
We're going to get to work immediately for the American people, and we're going to be doing a job that, hopully, you will be so proud of your president, you will be so proud. Again, it s my honor. It was an amazing evening. It's been an amazing two-year period, and I love this country.
我们现在必须马上为美国人民服务。希望大家到时候会为有我这样的总统为荣,这也是我的荣幸。我觉得这是一个特别好的晚上,这18个月的经历特别难忘,我爱这个国家.
Thank you. Thank you very much. Thank you to Mike Pence. Thank you to everybody.
谢谢各位,谢谢各位对我的支持。非常感谢麦克彭斯对我的支持,你会成为美国的下一任副总统。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
陈瑶A 向我咨询
行业年龄 15年
成功案例 4612人
拥有大量高端成功案例。为美国哈佛大学、宾夕法尼亚大学等世界一流名校输送大批优秀人才。
齐亚楠 向我咨询
行业年龄 13年
成功案例 3536人
商科案例有哥伦比亚大学等,工科案例有麻省理工大学等,艺术案例有罗德岛大学等。
李君君 向我咨询
行业年龄 13年
成功案例 3623人
成功案例涉及美国排名前60的院校,专业涵盖商科(金融,会计,管理),工科(生物工程,化学工程,计算机科学,电气工程)等热门领域。