2017年翻译人才缺口高达90% 同声传译年薪创新高

2017-05-19 作者: 196阅读

帮助希望计划出国留学者实现他们的出国深造梦想

中新网5月30日电 中国翻译协会会长刘习良近日在“2006中国国际翻译产业论坛”上指出,目前中国翻译市场缺乏行之有效的行业指导和统一监管,翻译从业人员水平参差、翻译质量不高。中国属于各种经济成分的翻译服务机构现已超过3000多家,水平良莠不齐。
据中国青年报报道,中国现有在岗聘任的翻译专业技术人员约6万人,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。
中国大部分资深翻译家均非职业译者或专业出身,也都不以此为生。因此有人认为,无论从职业化或者专业化角度来说,中国的翻译产业似乎还未形成。
对此,中国翻译协会会长刘习良表示,建国以来,中国翻译工作较为突出公益型,翻译机构属于中国特有的事业单位。“翻译产业”作为一个概念和产业门类只是近年来才逐渐得到认可。而在市场经济背景下,目前中国属于各种经济成分的翻译服务机构已经超过3000多家,而今后,政府采购将成为翻译产业中的一个重要组成部分,并能有力推动产业发展。
目前中国高素质的翻译人才缺口巨大,翻译作品质量良莠不齐。刘习良告诉记者,“目前市场上的许多翻译作品不仅不能达到高水平,就连错译、滥译、乱译、甚至抄袭剽窃之作也非鲜见”。
国际译联副主席、中国译协副会长黄友义表示,解决现在的问题有两种办法,一靠市场机制来调解,二由政府进行市场规范化管理。另外还需要相关法律规定的出台。
外交部翻译室副主任张建敏指出,近日见诸媒体的所谓“外交部翻译年薪50万”并非事实。外交部译者是公务员身份,享受公务员待遇。虽然市场上口译员尤其是同声传译的身价颇为吸引眼球,但是大部分翻译工作者依然默默工作。(龚瑜)
立即咨询

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 12年

    成功案例 3204人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • Amy GUO 向我咨询

    行业年龄 17年

    成功案例 4539人

    一切的一切从现在开始.用自己的态度闯出一片天

  • 薛占秋 向我咨询

    行业年龄 11年

    成功案例 1869人

    从业3年来成功协助数百同学拿到英、美、加、澳等各国学习签证,递签成功率90%以上,大大超过同业平均水平。

  • Tara 向我咨询

    行业年龄 7年

    成功案例 1869人

  • 重磅利好! 澳洲对中国开放10年签证!中澳多个直飞航班也将上线!

    578人阅读 查看原文

  • 澳八大里的中国留学生都在学什么专业?最热门专业汇总,码住!

    1364人阅读 查看原文

  • 澳洲某神仙专业只需1年,毕业就能拿PR!5所高校该课程已获当地认证!

    1018人阅读 查看原文

  • PTE寒假班招生计划!

    1222人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请