2017-04-07 243阅读
一、牙疼如爱疼
当人们牙疼的时候,法国人就会说:哦,这是爱疼了。一开始我想不通:牙疼和爱疼有什么关系呢细细一品,觉得这个说法挺有道理的。中国有俗话说牙疼不是病,可疼起来要你的命。牙小疼则让人吃不香睡不甜,哪怕对着山珍海味也如同嚼蜡。牙大疼就足以让人寻死觅活的了。爱何尝不是如此呢,爱小疼则让人辗转反侧、茶饭不思,爱大疼却也是能够把人命都要走的。看看这古今中外多少悲欢离合的爱情故事,哪一个不是可歌可泣、可怜可叹得惊天地恸鬼神的!从中国的梁祝化蝶到西方的魂断蓝桥、罗密欧与朱丽叶……哪一场爱情大疼中没有疼出人命来的呀所以,觉得牙疼就是爱疼这个说法既贴切又浪漫。想想看当一个人牙疼时,如果把牙疼当成爱疼来品,那么牙疼过一回的人,一定会更加懂得保护自己的牙齿。悟性更高些的人,牙疼了一回后,也许就会更加珍惜和呵护自己的爱情了。毕竟此疼彼疼皆性命攸关啊!所以牙疼的时候,请品品自己的爱情吧!
二、生命中的男人和女人(l‘homme de ma vie ou la femme de ma vie)
有人说,法语是上帝发明的一种专门用来谈情说爱的语言。我学了法语后,发现这话却也很有道理。这种语言不但优雅高贵,而且充满了甜言蜜语。法国人对妻子的爱称多不胜数:我的爱人、我的心儿、我的宝贝儿等等。但是最正式的称呼是我的女人或我生命中的女人。这个称呼相当于中文里的妻子一词。法国人向别人介绍他们的妻子时就说:这是我的女人。喜欢煽情点的人还会说:这是我生命中的女人。也许我本身就是那种喜欢做女人的女人吧。爱极了法国人的这种说法。每次看法国的肥皂剧,听到男主角动情地示爱:在滚滚红尘中,我终于找到了你,嫁给我,做我生命中的女人吧……听到这样的台词,我这种小资女人总免不了要替女主角陶醉一番。多么浪漫多么动听的语言呀:妻子生命中的女人。在法国,男人们把母亲看做第一个生命中的女人,形容自己的母亲时,法国人通常会动情地说:母亲我第一个生命中的女人。生命中的女人的反义词是生命中的男人。也就是说,做妻子的也完全可以煽情地告诉任何人,这个男人就是我的男人或我生命中的男人。在法国,当我向别人介绍我的丈夫时,我也总是矫情十足地说这是我生命中的男人。既然可以冠冕堂皇地煽情为什么不尽情煽情呢!反正,法语这种语言本来就是上帝打算用来谈情说爱的。
三、漂亮母亲(belle mere)
古今中外,婆婆和媳妇的关系向来都是极其微妙的:两个女人同时爱着一个男人确实一件很麻烦的事。这点上,完全可以从各国的语言中瞧出些端倪来:丈夫的妈妈,中文称为婆婆,这是一种约定俗成的尊称。这个尊称是很符合中国国情和东方道德规范的。在这个称呼中,长幼上下之关系自然不言自明了。不过,倘若是要抠字眼的话,这个称呼恐怕是不能让怕老的女人感到愉快的。丈夫的妈妈,在英语里面被称为法律上的妈妈(mother-in-law)这话说的很有道理。如果不是法律上的关系,那个给自己丈夫生命的人确实是不能被称做妈妈的,做婆婆者凭什么当媳妇的妈妈凭的就是法律上所承认的那种关系。可是,我却是不满意这样的称呼的:毕竟感情解释得过于理性就会显得冷酷无情了。在这个称呼上,德国人就更损了,他们把丈夫的妈妈称作假妈妈。这话让人听着心中真不是个滋味,虽然这个妈妈确确实实是假的她必竟没有给予称呼人生命。第一次听到这个说法,我心中暗自感叹:德国人果然严谨得毫无情趣,真真假假非分个清清楚楚不可。用我一个外族人的眼光来看,在感情面前,实话直说有时却不能算是一种美德的。自己儿子的老婆总在提醒自己是她假的妈妈,这多少都会让假妈妈感到别扭的:本来这个妈妈当的就很心虚了,却还得整天被人提醒自己是在冒充人家的妈妈。这一来,婆媳关系还能好到哪里去呢!在这点上,法语的说法是最让人心花怒放的了:丈夫的妈妈漂亮母亲。这话足以让任何一个女人都要高兴上半天的了。毕竟越老的女人越愿意漂亮这个形容词使用在自己身上的。不过西方人倒不象中国人那样把称呼看得过重。法律上的妈妈和假妈妈这样的话,他们也只是背着当事人来说说罢了。面对面的时候,当事人间都是直接称名道姓的。做婆婆的可以直接叫媳妇的名字。做媳妇的也大可以直接叫出婆婆的姓名来。这样一来,等级和长幼观念就比较淡些。婆媳的关系也显得相对简单些。当然,最重要的是这使我十分多余地为说英语国家的人松了口气:总算不必当面提醒人家:你牛什么牛你只是我法律上的妈妈罢了,没有了法律上的关系你也就不是我的妈妈了。我还更是为德国人大大地松了一口气,总算不必当面就告诉人家:你拽什么拽,你不过是个假妈妈罢了,还自以为是真的妈妈了呢。可是同时我又觉得非常遗憾,在法国,这么美丽的称呼却不能直接使用在当事人身上。浪费这样的甜言蜜语就太辜负上帝创造法语的苦心了。所以我决定不再入乡随俗。我决定把这个美丽的称呼直接用在我婆婆的身上。又因受中国传统习俗的影响,我从不愿对自己的婆婆直呼其名,就把漂亮母亲这个称呼引申为漂亮妈妈。背后和别人谈论她,我就按法国人的习惯说是我的漂亮母亲,当着婆婆的面,我就直接叫她漂亮妈妈。她老人家听了,果然每回都笑得合不拢嘴的。抱住我就亲个不停,全然不记得我们是情敌这回事了。于是,我发现法语不但适合用来谈情说爱,而且还适合用来拍马屁。用来拍那些法律上的假妈妈而实际上却是婆婆的女人们的马屁,尤为适合。
四、喜欢行狗屎运的法国人(Je te dis merde)
法语中有很多词汇和句子只适合在熟人之间使用。法国有一个国骂:Merde,直译为狗屎。但意思和中国的国骂却是大同小异的。在法国,碰上别人要去办某事,我总是喜欢说一句:祝您好运(bonne chance),自以为是一种礼貌的表现。不料后来却有法国人告诉我。对不太熟悉的人,祝您好运是句礼貌的用语。但是,对于非常熟悉的人之间,祝您好运这句话就显得太不够意思了。对于熟人,不宜祝他们行好运,而应该祝他们行狗屎运(Je te dis merde)。这样的话的确是让我这个老外目瞪口呆的,在国内行狗屎运这样的话,让人听是心里总不是滋味。虽然那也是一种运气,但总是含有一些贬义的。在中国行狗屎运这样话,当事人用来自我解嘲可以,旁观者背后用来发泄自己酸溜溜的妒嫉心理也可以。但是当面告诉当事人,他们所行的都是狗屎运。我估计,再亲密的朋友间也会心生不快的。但是法国人却偏偏喜欢行狗屎运,而且还喜欢让别人都祝他们行狗屎运。细想想,法国人还是比较现实的,狗屎运又怎么啦又不是人人都能行狗屎运的。所以,既然法国人如此喜欢行狗屎运,那我也只好当面祝他们都行狗屎运了。只是每次祝别人行狗屎运之后,我总会躲在中国的文化习俗里偷笑:行狗屎运吧!
立即咨询Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
陈瑶A 向我咨询
行业年龄 15年
成功案例 4612人
拥有大量高端成功案例。为美国哈佛大学、宾夕法尼亚大学等世界一流名校输送大批优秀人才。
齐亚楠 向我咨询
行业年龄 13年
成功案例 3536人
商科案例有哥伦比亚大学等,工科案例有麻省理工大学等,艺术案例有罗德岛大学等。
李君君 向我咨询
行业年龄 13年
成功案例 3623人
成功案例涉及美国排名前60的院校,专业涵盖商科(金融,会计,管理),工科(生物工程,化学工程,计算机科学,电气工程)等热门领域。