2017-10-20 875阅读
想做国际翻译|先来认识韩静大师,带你走进非诚勿扰
神一般翻译际韩静博士
· 澳大利亚国家民族电视台SBS TV 字幕部总管兼总字幕师;
· 为澳大利亚观众翻译了近400多部中文电影和电视节目,包括在澳洲热播、并且有史以来播放时间最长的非英语节目江苏卫视的“非诚勿扰”(韩老师为该节目制作了300多集字幕翻译),收视率居高不 翻译出版了叶辛的小说≪孽债≫;
· 字幕翻译和跨文化交流的国际专家;
· 澳大利亚知名的大型活动的现场口译。
说起翻译韩大师和婚恋孟大师的缘分,其实也是因为当时韩静博士和SBS电视台力荐引进《非诚勿扰》,孟非的妙语连珠,加上韩静翻译得地道幽默,让全澳人民都喜欢上这个节目,引发火爆热播并持续至今。 孟非也因此出访澳洲,在西悉尼大学,举行千人讲座,请点开👇感受盛况。
孟非抵达悉尼当天,对来接机的韩老师说,刚才在机场里就有当地的观众认识他,还Grandpa Meng Grandpa Meng这样叫他。在西悉尼大学千人讲座那天,开始之前,他和韩老师说,他原以为会是黑压压一片中国观众,结果惊讶地发现三分之二以上都是当地或来自其他国家的人。这一切都是韩静大师的功劳啊!
在千人讲座当天,也是全程由韩静博士担当现场口译,孟非说完,中国观众先笑,韩老师翻译完,英语观众后笑,笑声一浪接一浪,产生了相当有趣的效果。
孟非在节目里提到,当初SBS电视台引进非诚勿扰时,他听说之后,不无担扰地说,“他们怎么翻译我们说的笑话”,然而很快澳洲本土观众就一致为孟爷爷的幽默、机智而叫好声不断。说明了什么?翻译的硬功夫,神翻韩静博士。这也是为什么孟爷爷对韩博士的翻译有了充分的信任。
如果去澳大利亚读翻译,不选择西悉尼大学?
那你就永远地失去了和大师切磋的机会,因为韩静博士只在西悉尼大学任教。所谓“严师出高徒”,没有翻译大师的学校,怎么培养出顶尖的翻译人才呢?
澳际留学冉老师向你推荐 全澳第一|西悉尼大学翻译专业优势
1. 澳大利亚翻译鼻祖,全澳最早开始翻译专业的大学;
2. 为2000年悉尼奥运会对800位志愿者进行翻译培训;
3. 全澳翻译专业毕业生最多的大学;
4. 全澳最牛翻译大师韩静博士,资深法庭口译王智勤博士等等;
5. 全澳唯一开设字幕翻译课程;
6. 本科和硕士课程均获得NAATI 认证。尤其本科,全澳唯一获得NAATI认证;
7. NAATI 人才培养基地,校内考试,通过率高达80%;
8. 超长口译与笔译培训,每堂tutorial为3小时,多于其他大学。无论本科还是硕士,在最后一年均安排行业实习。按分配进入相关机构和公司进行翻译工作,也可以和导师一起进行研究项目,更有法律口译的相关实习,学生自行选择。
Copyright 2000 - 2020 北京澳际教育咨询有限公司
www.aoji.cn All Rights Reserved | 京ICP证050284号
总部地址:北京市东城区 灯市口大街33号 国中商业大厦2-3层
高国强 向我咨询
行业年龄 11年
成功案例 2937人
留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。
Tara 向我咨询
行业年龄 6年
成功案例 1602人
Cindy 向我咨询
行业年龄 18年
成功案例 4806人
精通各类升学,转学,墨尔本的公立私立初高中,小学,高中升大学的申请流程及入学要求。本科升学研究生,转如入其他学校等服务。