Normal University=师范大学?

2016-08-13 作者: 1501阅读

今天时代君的小伙伴时代小文秘君在整理文案时发现了一个问题哦,有一位同学来自华东师范大学,其成绩单抬头学校的翻译是:East China Normal University。为神马师范大学被翻译作Normal University, Normal怎么会有“师范”的意思呢,词典上都没有这个解释,大部分也瞬间蒙了。

于是上网查了,下面和更多滴小伙伴们分享一下哈

版本一(美国外教)
Actually- I have never known why they use normal university.It doesn’t make sense to me and i wonder the same thing.Let me know if you find out.
原来这位美国人也不知道Normal University是干什么的大学。

版本二(美国外教)It isn’t really a term that’s used in the US very much anymore, most of the institutions that used to use it now refer to themselves as teachers’ colleges or universities. The university where I did my master’s degree, Radford University, was originally *State Normal and Industrial School for Women at Radford.
这位外教还提供了一个文献:ttp://en.wikipedia.org/wiki/Normal_school
版本三(澳大利亚外教) Its merely an old fashioned name of schools/universities…. most people also have no idea why they are called ‘Normal”。
这位外教也给出了和上一个一样的维基百科上的normal school的解释。
版本四(加拿大外教)It was actually a few years that I have been in China that had learned that a university called a “Normal University” was actually a teachers university. In North America it is different. The way it works in North America is you go to university and get your 4 year degree from any university in any field. After your 4 year degree you need to go to teachers college for two years. But the teachers college is in the universities and so many universities offer teachers colleges programs.
版本五(美国外教)I don’t know. We never use normal to describe any kind of school.
版本六(美国外教)Normal” seems like an odd adjective for university, and also it seems slightly negative since we like to think of universities have ’special’ advantages, not ‘normal’ qualities.

版本七(英国外教)I am not one hundred percent sure but from a linguistic view I should think it means a university that does not specialize in one particular subject. interesting question! because in English we would not use this word in that way.
看来外教对师范大学的理解是停留在一种机械记忆的层面。
By the 1920s, the term “normal school” lost ground to the preferable term “teachers’ college.” At this time, most such educational institutions were also restructured into four year programs that granted degrees in teacher education.
从上面的解释来看,normal用作“师范”的意思的用法早已过时了,在西方国家早不用了,现在取而代之的表达应该是Teachers’ University。

留学咨询

更多出国留学最新动态,敬请关注澳际教育手机端网站,并可拨打咨询热线:400-601-0022
  • 专家推荐
  • 成功案例
  • 博文推荐
  • 高国强 向我咨询

    行业年龄 11年

    成功案例 2937人

    留学关乎到一个家庭的期望以及一个学生的未来,作为一名留学规划导师,我一直坚信最基本且最重要的品质是认真负责的态度。基于对学生和家长认真负责的原则,结合丰富的申请经验,更有效地帮助学生清晰未来发展方向,顺利进入理想院校。

  • 陈瑶A 向我咨询

    行业年龄 15年

    成功案例 4612人

    拥有大量高端成功案例。为美国哈佛大学、宾夕法尼亚大学等世界一流名校输送大批优秀人才。

  • 齐亚楠 向我咨询

    行业年龄 13年

    成功案例 3536人

    商科案例有哥伦比亚大学等,工科案例有麻省理工大学等,艺术案例有罗德岛大学等。

  • 哪些大学,在大厂的target school名单上?

    3897人阅读 查看原文

  • 甭管去哪国留学,只要是QS前100大学就行,反正我毕业后都是要回国的!

    3252人阅读 查看原文

  • 2023留学年度盘点丨这一年留学圈都发生了哪些大事?

    4127人阅读 查看原文

我要查

澳际服务

我要读

热门国家申请